欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

晚春盘马踏青苔,曾傍绿阴深驻。意思翻译、赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-11-04 12:06:36阅读:599
晚春盘马踏青苔,曾傍绿阴深驻。

出自宋代晏几道的《御街行·街南绿树春饶絮》

街南绿树春饶絮。雪满游春路。树头花艳杂娇云,树底人家朱户。北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树。
阑干倚尽犹慵去。几度黄昏雨。晚春盘马踏青苔,曾傍绿阴深驻。落花犹在,香屏空掩,人面知何处。

参考翻译

翻译及注释

翻译
街南绿树浓荫,春天多柳絮,柳絮如雪飘满游春的道路。树顶上杂映着艳花交织的娇云,树荫下是居住人家的朱红门户。闲懒地登上北楼,疏散的珠帘向上高卷,一眼看到遮护艳女朱户的城南树。
倚遍栏杆还懒得离去,经过了几度黄昏细雨。记得暮春时她曾骑马徘徊踏过青苔,曾靠在绿荫深处停马驻足。昔日落花今犹在,华美的屏风却空掩,谁知桃花人面在何处?

注释
① 饶:充满,多。
② 雪:这里以形容白色的柳絮。
③ 闲:高大的样子。
④ 慵去:懒得离去。
⑤ 盘马:骑马驰骋盘旋。

英译

YAN Jidao – Lyrics to the Imperial Drive Melody

South of the main streets catkins drift over greening trees,
Like snow they fall all over spring excursion paths.
Blossoms on trees are glamorous and the clouds light,
Under the foliage of trees is an established estate with a crimson gateway.
From its northern loft, where the curtains are raised high,
Directly in sight are the trees south of the main streets

Against the balustrade in her languor she lingers,
There fall a few evening showers.
In previous years late in spring, he used to rest his horse stamping on mosses,
By a tree of dense foliage and long he there stood.
Here fallen blossoms remain, half extended is the delicate screen hiding view,
Where has the familiar face disappeared to?

参考赏析

赏析

  上片写景。起首四句,是北楼南望中的景色和意想。正因鸟瞰,才能看得那样远,看得见成行的柳树和别的花树,看得见花絮红白相间织成的灿烂“娇云”,看得见漫天飞絮。这里,“雪满游春路”是由柳树“饶絮”而生的奇想,同时又点出“晚春”二字。至于“树底人家朱户”,当是从“树头”的空隙间隐约见之,它是掩映在一片艳花娇云之中的,把一种急切的寻寻觅觅的情态表现得非常传神。

  过片由景及情,写出了词中人不忍离的情态和心理。“晚春”两句写不忍离去的原因。“盘马”显然不是今日之事,“晚春”也不是眼前这个晚春,而“绿阴”、“青苔”的所在,必定是“街南绿树”底下的那某个“人家”。要之,这里是词中人昔游之地。对景枨触如此,必有值得永久纪念的特殊情事。于是,结拍“落花犹在,香屏空掩,人面知何处!”点明词旨。较之“桃花依旧笑东风”之句,尤觉有花落人去之苦。词中人只于北楼闲望,原来他已经访过不曾出现的伊人了,她那里断无消息,惟“香屏空掩”而已。此词与唐朝诗人崔护《题都城南庄》一诗的意境—— “去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑东风”有异曲同工之妙,而两首作品艺术表现上的差异,读者诸君也自会有一番感悟。

作者介绍

晏几道

晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。...

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 南宋的灭亡,南宋存在时间达150多年之久

    南宋灭亡 咸淳十年七月九日(1274年8月12日),度宗去世,终年35岁。宋度宗去世后,其长子赵隰即位。当时,南宋的统治已进入瘫痪状态。德祐元年(1275年)春,蒙元攻克军事重镇安庆和池州,威逼建康,

  • 桃花源记文言文练习题及答案

    桃花源记文言文练习题及答案   阅读下面两段文言文,完成19—23题。(共计12分)  (甲)晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤

  • 聊斋志异钱流原文及翻译

    原文沂水刘宗玉云[1]:其仆杜和,偶在园中,见钱流如水,深广二三尺许。 杜惊喜,以两手满掬,复偃卧其上[2]。既而起视,则钱已尽去;惟握于手者 尚存。翻译沂水县刘宗玉说:他的仆人杜和,偶然在园子里发现

  • 《新凉》赏析

      这是一首清新、明快的田园小诗,虽无深意,却具恬适、自然的情致。“凉”是一种“心境”,很不好表现,所以,必须采用以“物境”来表达“心境”的手法,通俗一点说,就是化无形为有形,构成诗中的“图画”,以渲

  • “垮掉”杂志作品分析

    指“垮掉的一代”*派杂志。这类杂志大体包括保罗·卡洛尔主编的《巨桌》、海湾地区的《接触》、芝加哥的《选择》、《常青评论》以及克雷姆办的《金块》等。 “垮掉的一代” 本世纪50-60年代在美国出现的一股

  • 《史记·孙叔敖传》原文及翻译

    史记原文: 孙叔敖者,楚之处士也。虞丘相进之于楚庄王,以自代也。三月为楚相,施教导民,上下和合,世俗盛美,政缓禁止,吏无奸邪,盗贼不起。秋冬则劝民山采,春夏以水,各得其所便,民皆乐其生。庄王以为币轻

  • “丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。【出处】唐·杜甫《蜀相》。【意思翻译】你要寻访千古垂名的诸葛丞相的祠堂吗?它就坐落在成都城外古柏 环抱、一片翠绿的地方。【全诗】《蜀相》.[唐].杜甫丞相祠堂何

  • 鱼龙曼羡

    鱼龙曼羡核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语鱼龙曼羡的详细解释、读音以及鱼龙曼羡的出处、成语典故等。

  • 抱瓮灌园

    抱瓮灌园核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语抱瓮灌园的详细解释、读音以及抱瓮灌园的出处、成语典故等。

  • 花天酒地造句六则

    语义说明:形容沉迷酒色,荒诞腐化的生活。贬义。 使用类别:用在「荒淫糜烂」的表述上。 花天酒地造句:01他既不花天酒地,也不贪求功名利禄,肯定是个有为的青年。 02他整天三朋四友,花天酒地,不务正业地

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6