砚眼原文
砚眼
明有陆公庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚证其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路遇石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。盖此砚佳于鸲鹆眼也。
《砚眼》文言文翻译
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了邸府后,让仆人前往,用一两银把砚台买回来。 仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人 回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰大为惋惜。
字词注释
【待用】:等待朝廷任用。 【既】: 已经。 【邸】(dǐ):官办的旅店。 【金】:银子。 【是】: 对的。 【向】: 以前。 【鸲鹆】(qú yù):鸟名,俗称“八哥”。 【值】: 遇到。 【尝】:曾经 。 【一金】:汉代以黄金一斤为一金。后来以银为货币,银一两称为一金
《砚眼》主旨引导
这方砚台之所以博得陆庐峰的厚爱,因为它有这个可贵之处:有个“八哥眼”,这正是它的奇妙之处。 可是陆庐峰的仆人却不明白,结果,这个仆人把砚台上的珍奇之处当成了多余的突起之物,擅自决定花钱打磨,结果多此一举,适得其反,报废了一件砚中珍品。说 明了陆庐峰仆人不懂装懂。 自作主张,必定适得其反。正因为如此,陆庐峰才觉得可惜。
启发与借鉴
不要自以为是,自作主张。那砚台值钱的地方正在“微凸”处,而仆人却以为是疵点,结果做了适得其反的事。主观愿望要与客观实际相结合,不能自已为是,不懂装懂,有些事物的缺点,正是它价值的所在。
文言知识
“平”为使动词。上文“令磨而平之”中的“平”,要理解为“使……平整”,意为叫石工磨过使微凸处平整。如果不这样理解,译成叫石工摸过平整它,那就不通,因为没有“平整它”这种说法的。因此,在这句话中“平”就成了“使动词”。
-
送郗昂谪巴中全文: 瑶草寒不死,移植沧江滨。 东风洒雨露,会入天地春。 予若洞庭叶,随波送逐臣。 思归未可得,书此谢情人。送郗昂谪巴中字词句解释:按:《羊士谔诗集》有诗题云《乾
-
《老子道德经·第一章 道可道》翻译与解读 道可道,非常道01。名可名,非常名02。无名,天地之始03;有名,万物之
-
语义说明:形容心地无私,胸怀坦荡。 使用类别:用在「坦然正当」的表述上。 光明磊落造句:01他一生做事光明磊落,深受众人敬仰。 02为人要光明磊落,不能做一丝亏心事。 03选手们竞争,要光明磊落,不可
-
望岳 杜甫 名句:会当凌绝顶,一览众山小。 【导读】 杜甫(712—770),字子美,因曾居长安城南少陵,故自称少陵野老,世称杜 "> 《生于忧患,死于安乐》原文及译文赏析
【甲】舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其
-
作者热情地赞颂了那一时代,他把芳菲的春景、闲适的生活和整个社会状况联系起来写,表达了内心极度的欢愉,毫无粉饰太平之嫌,写得真实、健康、开朗。“头上花枝照酒卮,酒卮中有好花枝。”插花者即是年过花甲的
-
苏辙:黄州快哉亭记 苏辙江出西陵,始得平地,其流奔放肆大,南合湘沅,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜。而余兄子瞻名之曰“快
-
欧阳询观碑文言文翻译 唐代欧阳询,有一天骑马赶路,无意中看到一块古碑。原来是晋代著名书法家索靖书写的,他驻马浏览,看了很久后离开。他走离古碑几百步又返回来,下了马站在
-
捣鬼心传中国人又很有些喜欢奇形怪状、鬼鬼祟祟的脾气,爱看古树发光比大麦开花的多,其实大麦开花他向来也没有看见过。于是怪胎畸形,就成为报章的好资料,替代了生物学的常识的位置了。最近在广告上所见的,有像所
-
清代刘熙载论李白的诗说:“太白诗虽若升天乘云,无所不之,然自不离本位,故放言实是法言。”(《艺概》卷二)所谓“不离本位”,就是指有一定的法度可寻,而不是任其横流,漫无边际。《玉壶吟》就是这样一首既