《魏文侯问李克》原文及翻译(二)
刘向
原文:
魏文侯问李克曰:“为国如何?”对曰:“臣闻为国之道:食有劳而禄有功,使有能而赏必行,罚必当。”文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也?”对曰:“国其有淫民乎?臣闻之曰:夺淫民之禄,以来四方之士。其父有功而禄,其子无功而食之,出则乘车马、衣美裘,以为荣华,入则修竽琴钟之声,而安其子女之乐,以乱乡曲之教。如此者,夺其禄以来四方之士,此之谓夺淫民也。” (选自西汉·刘向《说苑·政理》)
译文:
魏文侯问李克:“怎样治理国家呢? ” 李克回答说:“治理国家的原则就是,给付出劳动的人以衣食,封赏有功劳的人(按劳分配,论功行赏),推行赏罚得当的政策。” 文侯问:“我赏罚都得当,但是国人还是不满意,为什么 ? ” 李克回答到:“国家有不劳而获的蛀虫! 我认为:取消这些人的俸禄,用来招揽国家的有志之士。祖辈因为有功勋所以国家给他俸禄,他的后辈没有功勋还能(继承)他们的待遇,出门就乘车马、穿着华美的衣衫,算得上荣华富贵;在家则沉迷鼓乐歌舞的享受,正因为这些无功的子女的享受,打乱了地方上的法规(按劳分配,论功行赏)。因此(有必要)取消这些人的俸禄,用来招揽国家的有志之士,这就是消灭蛀虫。”
-
教人怎不伤情。觉几度、魂飞梦惊。出自宋代刘过的《柳梢青·送卢梅坡》泛菊杯深,吹梅角远,同在京城。聚散匆匆,云边孤雁,水上浮萍。教人怎不伤情。觉几度、魂飞梦惊。后夜相思,尘随马去,月逐舟行。参考翻译注释
-
王罴性俭率 【原文】 王罴①性俭率,不事边幅。尝有台使②,罴为其设食。使乃裂其薄饼缘,罴曰:“耕种收获,其功已深,舂爨③造成,用力不少,乃尔选择,当是未饥。”命左右
-
罗生还镯文言文翻译 《罗生还镯》罗生不愿用捡来的镯子换取路费,而且在近考期时还担心那丢镯子的人的安危,是一个拾金不昧的人。下面请大家罗生还镯文言文翻译。 罗
-
写思妇之情的诗,在李白的诗中占有相当的比重,写这么多题材基本相似的诗,对一般人来说,难免雷同;但在李白笔下,却篇篇生新,各具风神。"> 柳小霞《重返桃花岛》
舅妈打电话来,说舅舅回来了,让我回家一趟。我从小没有父母,是舅舅舅妈拉扯大的。对于我来说,回家就是回舅舅家。舅舅回来对于我们家来说,真的是一桩大事,除非天塌下来,或死了人,否则,任何事对于我家来说都算
-
梦见收礼,得此梦,五行主火,乃是丁火之象,火主礼,善于礼尚往来者,更有好运之征兆,求财者应听从他人之劝告,与他人荣辱与共,事业多得以好运,夏天梦之吉利,秋天梦之不吉利。
-
凤阙轻遮翡翠帏,龙墀遥望□尘生。御沟春水相辉映,狂杀长安年少儿。 作品赏析【注释】:
-
谢公泛海文言文注音版《 谢xiè公gōng泛fàn海hǎi 》 谢xiè太tài傅fù盘pán桓huán东dōng山shān时shí , 与yǔ孙sūn兴xīng公gōng诸zhū人rén泛fàn海h
-
仓颉造字的故事相传仓颉在黄帝手下当官。黄帝分派他专门管理圈里牲口的数目、屯里食物的多少。牲口、食物的储藏量在逐渐增加,光凭脑袋记不住了。仓颉整日整夜地想办法,先是在绳子上打结,用各种不同颜色的
-
原文梦李白二首 其二杜甫浮云终日行,游子久不至。三夜频梦君,情亲见君意。告归常局促,苦道来不易。江湖多风波,舟楫恐失坠。出门搔白首,若负平生志。冠盖满京华,斯人独憔悴。孰云网恢恢,将老身反累。千秋万岁