欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

乔宇《游西山记》原文及翻译

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-29 04:59:28阅读:8

乔宇

原文:

  都城之西,有山焉,蜿蜒磅礴,首太行,尾居庸,东向而北绕,实京师雄观也。  

  予自童时尝嬉游其胜。比长登仕,身系于公,无因而遂者屡矣。今年九月七日,偶休暇,即速二三友连镳②出阜城门。指山以望,则烟霏杳霭,近远参差,旧路恍然如梦。

  沿溪而北,境渐开豁。梵寺仙宫,盘列掩映,廊檐台榭之覆压,丹雘金碧之炜煌,殆不可数计。

  又二十里为西湖③,即玉泉所潴④者。堤之东,则稻畦千亩,接于瓮山之麓。上有寺,曰圆净,因岩而构,砌为石磴数寻,游者必拾级聚足以上。绝顶有屋,曰雪洞,俯面西湖之曲。由(洞)中而瞰,旷焉茫焉,如驾远翮凌长空。予与客浩歌长吟,举酒相属。时天高气清,木叶尽下,平田远村,绵亘无际。虽不出咫尺之间,而骋眺于数百里之外。群峰拱乎北,众水宗乎东,荡胸释形,将与寥廓者会。已而客进曰:“此地美矣!西山之胜,恐未止如是。夫登高不蹑其巅,池深不穷其源,要非好奇者。”于是复命驾西往。蹈长桥,渡盘涡,又五里,抵玉泉山下。山下泉出如沸,有亭,为宣皇驻跗⑤之所。蓄为池,清可鉴毫发,扣之而金石鸣,洒之而风雨至。其泷愈远,其势愈冲融崩清,所谓西湖之源也。岸则桧柏松杉之荫郁,洲则芰蒲菱荇之偃敷。幽龛古洞,行宫荒台,又争奇献秀于左右。予乃踞大石,濯清流,颓乎其既醉,浩乎其忘归,不知世间何物可以易此乐也!  

  夫西山之胜,虽非一日所周,然瓮山之高旷,玉泉之幽邃,其大率已得之矣,抑何必步赞元,披蒙翳,如邓诜之数月山行者,然后为快耶?且兹山自唐虞以来,上下数千年,或为列国,或为名藩,或割据于英雄,或侵并于夷狄,咸未有大一统如今日者,岂天固遗之以壮我国家哉!

                                                                      (取材于明代乔宇《游西山记》)

注释:①西山,位于北京市西郊。著名的风景点有万寿山、玉泉山、香山、卧佛寺、樱桃沟等。 ②连镳:策马并进。③西湖:即昆明湖。④潴:聚积。⑤驻跗:帝王出行暂住的地方。

译文:

  京城西面有一条山脉,蜿蜒起伏、气势磅礴,首(西)连太行山,尾(东)接居庸关,先迤逦向东,又绕向北面,实在是京都一大壮丽的景观。

童年时代,我曾多次在那美丽的山中游玩。到了成年,做了官,总是百事缠身,一直找不到机会去重游。今年九月七日,我难得休了一次假,立即就约请了二三好友,策马并辔出了阜城门。遥指前面,只见云雾缭绕,群峰参差错落。行走在童年踏过的旧路上,忆及往事,恍惚如梦。

  沿着溪流往北走,境界渐渐开阔起来。这里,佛寺道观星罗棋布,互相映衬;亭台楼阁鳞次栉比,金碧辉煌,几乎不可数计。

  又向前行进了二十里便到了西湖,是玉泉水积聚而成的。湖堤以东,稻田千亩,一直相接到瓮山山麓。瓮山上有座寺庙,叫圆净寺,它依附着山岩构筑而成,那石砌的台阶有好几丈高,游山的人上攀时得一步一歇。山项上有座屋子,名叫雪洞,向下正对着西湖曲隐之处。从雪洞中鸟瞰,湖水浩荡、迷蒙,顿觉自身如展翅高飞,凌驾青空。我跟朋友们在这里高歌长吟,不断地举杯劝酒(兴致淋漓)。当时正是天高气爽的深秋,树叶纷纷下落,那平旷的田野,辽远的村落,连绵不断,一望无际。我虽然寸步未挪,却能极目远眺到数百里以外。北面,连绵的山峰环绕着,拱卫着;东方,蜿蜒的溪流汇聚着,奔腾着……这壮丽的景象,使人胸襟开阔,几乎忘掉了自身的存在,好像同那雄浑浩茫的宇宙融为一体了。这时一位友人建议说:“这地方真美!然而西山的胜景恐怕不止如此吧?如果攀登山峰不登上它的巅顶,游历河川不寻到它的源头,那就绝不是真正的探奇访胜者。”于是我们又策马西行。跨长桥,渡湍流,又走了五里,抵达玉泉山。只见山下清泉突涌,如沸汤翻滚。泉旁有座亭子,是宣宗皇帝出行时住过的地方。泉水蓄积成池,明澈如镜,能照见根根细发。泉水叩击石峰,发出金石般清脆悦耳的响声;喷涌上去的泉水洒落时,好像风雨来临。泉流奔涌而去,流得越远,水势越大,涛声越响——那就是西湖的源头了。岸上,桧、柏、松、杉等树木葱茏茂密;洲中,芰、蒲、菱、荇等水草铺绿展翠。附近,那幽深的佛龛、古老的洞穴和年深日久的行宫台榭又纷纷争奇献秀。于是我坐在一块大石上,把双脚伸进那清澈的泉流中,陶醉忘情到不能自持、乐而忘返的程度,真不知世上还有什么东西能够换取这无限的乐趣!

  西山的胜景,虽不是一天之内就能游遍的,然而瓮山的高峻开阔,玉泉山的幽深邃远,我已经大致领略到了,又何必去翻山越峰,披荆斩棘,像邓诜那样成年累月跋涉在群山之中,方才感到畅快呢?再说,这两座山从唐尧虞舜以来已有几千年的历史,它时而属于诸侯,时而属于藩邦,时而被豪强割据,时而被异族占领,全都没有像今天这样属于一统天下,这难道不是上天本来就留下了它,从而使我们的国家更加壮丽雄伟吗?

相关练习:    


乔宇

二、阅读下面的文言文,按要求完成8—11题。(9分)

游西山①记

都城之西,有山焉,蜿蜒磅礴,首太行,尾居庸,东向而北绕,实京师雄观也。 

予自童时尝嬉游其胜。比长登仕,身系于公,无因而遂者屡矣。今年九月七日,偶休暇,即速二三友连镳②出阜城门。指山以望,则烟霏杳霭,近远参差,旧路恍然如梦。

沿溪而北,境渐开豁。梵寺仙宫,盘列掩映,廊檐台榭之覆压,丹雘金碧之炜煌,殆不可数计。

又二十里为西湖③,即玉泉所潴④者。堤之东,则稻畦千亩,接于瓮山之麓。上有寺,曰圆净,因岩而构,砌为石磴数寻,游者必拾级聚足以上。绝顶有屋,曰雪洞,俯面西湖之曲。由(洞)中而瞰,旷焉茫焉,如驾远翮凌长空。予与客浩歌长吟,举酒相属。时天高气清,木叶尽下,平田远村,绵亘无际。虽不出咫尺之间,而骋眺于数百里之外。群峰拱乎北,众水宗乎东,荡胸释形,将与寥廓者会。已而客进曰:“此地美矣!西山之胜,恐未止如是。夫登高不蹑其巅,池深不穷其源,要非好奇者。”于是复命驾西往。蹈长桥,渡盘涡,又五里,抵玉泉山下。山下泉出如沸,有亭,为宣皇驻跗⑤之所。蓄为池,清可鉴毫发,扣之而金石鸣,洒之而风雨至。其泷愈远,其势愈冲融崩清,所谓西湖之源也。岸则桧柏松杉之荫郁,洲则芰蒲菱荇之偃敷。幽龛古洞,行宫荒台,又争奇献秀于左右。予乃踞大石,濯清流,颓乎其既醉,浩乎其忘归,不知世间何物可以易此乐也! 

夫西山之胜,虽非一日所周,然瓮山之高旷,玉泉之幽邃,其大率已得之矣,抑何必步赞元,披蒙翳,如邓诜之数月山行者,然后为快耶?且兹山自唐虞以来,上下数千年,或为列国,或为名藩,或割据于英雄,或侵并于夷狄,咸未有大一统如今日者,岂天固遗之以壮我国家哉!

                                                                      (取材于明代乔宇《游西山记》)

注释:①西山,位于北京市西郊。著名的风景点有万寿山、玉泉山、香山、卧佛寺、樱桃沟等。 ②连镳:策马并进。③西湖:即昆明湖。④潴:聚积。⑤驻跗:帝王出行暂住的地方。

8.在横线上写出下列句中加点词的意思。(2分)

①因岩而构                        ②举酒相属                           

③清可鉴毫发                      ④咸未有大一统如今日者             

9.下列对文中语句的理解,不符合文意的一项是(2分)

A.群峰拱乎北,众水宗乎东

连绵的群山向北环绕,众多的溪流向东汇聚

B.登高不蹑其巅,池深不穷其源

如果攀登山峰不登上它的巅顶,游历河川不寻到它的源头

C.不知世间何物可以易此乐也

不知道世间还有什么东西可以让人轻易得到这种快乐

D.其大率已得之矣

应该大都已经领略到了

10.下列理解和分析,不符合文意的一项是(2分)

A.这篇游记在勾勒京郊西山秋天景色的同时,着重描绘了“登高”“临泉”所见之景。

B.作者在童年及为官后多次到西山游玩,此行群峰错落、云雾缭绕之景使他如在梦中。

C.雪洞四周,视野开阔,景色优美,带给作者的感受与《赤壁赋》第一段有相似之处。

D.结尾的抒情议论画龙点睛,表达了作者对自然河山的热爱和对国家强大的喜悦之情。

11.古文中,结构相似的上下两句,相同位置上的词语意义或相近、或相反,而词性往往相近,这种现象叫“对文”,如本文中“岸则桧柏松杉之荫郁,洲则芰蒲菱荇之偃敷”两句。请根据“对文”特点及上下文内容,在下列方框内填写词语,把这两句话的现代汉语意思表达完整。(3分)

岸上,桧柏松杉等树木□□□□;    

洲中,芰蒲菱荇等□□平铺展开。

答案:

二、阅读下面的文言文,按要求完成8—11题。(9分)

8.

① 依靠,凭借             ② 劝酒               

③ 照见,照清             ④ 皆,(全)都 

【说明:答对一个词语得0.5分,共2分。】

9.【 C 】(2分)     10.【 B 】(2分)

11.参考答案:

①葱茏茂密、高大蓊郁(2分)

【说明:兼顾文意与“对文”知识,答案应由“关列关系的两个近义词”组成,意思对即可。如果答“树阴浓密”,得1分】

②水草,花草(1分)

【说明:上句“桧、柏、松、杉”四个字部首皆是“木”,后面翻译又有“树木”二字,学生可根据这些知识,从本句“芰、蒲、菱、荇”这四个字的部首特点中推断出四者皆是“水草”。若答成“花草”,可视为正确。】

附录:【文言文参考译文】

京城西面有一条山脉,蜿蜒起伏、气势磅礴,首(西)连太行山,尾(东)接居庸关,先迤逦向东,又绕向北面,实在是京都一大壮丽的景观。

童年时代,我曾多次在那美丽的山中游玩。到了成年,做了官,总是百事缠身,一直找不到机会去重游。今年九月七日,我难得休了一次假,立即就约请了二三好友,策马并辔出了阜城门。遥指前面,只见云雾缭绕,群峰参差错落。行走在童年踏过的旧路上,忆及往事,恍惚如梦。

沿着溪流往北走,境界渐渐开阔起来。这里,佛寺道观星罗棋布,互相映衬;亭台楼阁鳞次栉比,金碧辉煌,几乎不可数计。

又向前行进了二十里便到了西湖,是玉泉水积聚而成的。湖堤以东,稻田千亩,一直相接到瓮山山麓。瓮山上有座寺庙,叫圆净寺,它依附着山岩构筑而成,那石砌的台阶有好几丈高,游山的人上攀时得一步一歇。山项上有座屋子,名叫雪洞,向下正对着西湖曲隐之处。从雪洞中鸟瞰,湖水浩荡、迷蒙,顿觉自身如展翅高飞,凌驾青空。我跟朋友们在这里高歌长吟,不断地举杯劝酒(兴致淋漓)。当时正是天高气爽的深秋,树叶纷纷下落,那平旷的田野,辽远的村落,连绵不断,一望无际。我虽然寸步未挪,却能极目远眺到数百里以外。北面,连绵的山峰环绕着,拱卫着;东方,蜿蜒的溪流汇聚着,奔腾着……这壮丽的景象,使人胸襟开阔,几乎忘掉了自身的存在,好像同那雄浑浩茫的宇宙融为一体了。这时一位友人建议说:“这地方真美!然而西山的胜景恐怕不止如此吧?如果攀登山峰不登上它的巅顶,游历河川不寻到它的源头,那就绝不是真正的探奇访胜者。”于是我们又策马西行。跨长桥,渡湍流,又走了五里,抵达玉泉山。只见山下清泉突涌,如沸汤翻滚。泉旁有座亭子,是宣宗皇帝出行时住过的地方。泉水蓄积成池,明澈如镜,能照见根根细发。泉水叩击石峰,发出金石般清脆悦耳的响声;喷涌上去的泉水洒落时,好像风雨来临。泉流奔涌而去,流得越远,水势越大,涛声越响——那就是西湖的源头了。岸上,桧、柏、松、杉等树木葱茏茂密;洲中,芰、蒲、菱、荇等水草铺绿展翠。附近,那幽深的佛龛、古老的洞穴和年深日久的行宫台榭又纷纷争奇献秀。于是我坐在一块大石上,把双脚伸进那清澈的泉流中,陶醉忘情到不能自持、乐而忘返的程度,真不知世上还有什么东西能够换取这无限的乐趣!

西山的胜景,虽不是一天之内就能游遍的,然而瓮山的高峻开阔,玉泉山的幽深邃远,我已经大致领略到了,又何必去翻山越峰,披荆斩棘,像邓诜那样成年累月跋涉在群山之中,方才感到畅快呢?再说,这两座山从唐尧虞舜以来已有几千年的历史,它时而属于诸侯,时而属于藩邦,时而被豪强割据,时而被异族占领,全都没有像今天这样属于一统天下,这难道不是上天本来就留下了它,从而使我们的国家更加壮丽雄伟吗?


TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 聊斋志异·苏仙拼音版、注音版

    文言文之家为大家整理聊斋志异·苏仙拼音版、聊斋志异·苏仙注音版,欢迎阅读。聊斋志异·苏仙注音版《 苏sū仙xiān 》 高gāo公gōng明míng图tú知zhī郴chēn州zhōu时shí , 有y

  • 红烛背,绣帘垂,梦长君不知。意思翻译、赏析

    红烛背,绣帘垂,梦长君不知。出自唐代温庭筠的《更漏子·柳丝长》柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。红烛背,绣帘垂,梦长君不知。参考翻译翻译及注释翻译

  • 漫地漫天

    漫地漫天核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语漫地漫天的详细解释、读音以及漫地漫天的出处、成语典故等。

  • 《上李邕》原文翻译及赏析

    这是李白青年时代写下的一篇干谒之作,约作于开元八年(720),是年诗人二十岁。开元八年李邕正在渝州刺史任上,李白本年漫游蜀中,可能于渝州谒见他。"> 梦见穿高跟鞋的含义

    梦境是一个人现实生活的一种反映,人们平时会做一些千奇百怪的梦,这些梦所预示的东西也各不相同。那么梦见自己穿高跟鞋预示着什么呢?会是一种吉兆还是凶兆呢?下面就为大家解析。

  • 忆梅

    定定住天涯,依依向物华。寒梅最堪恨,常作去年花。 译文及注释注释译文滞留在远离家乡的地方,依依不舍地向往着春天的景物。寒梅最能惹起人们怨恨,因为老是被当作去年开的花。定定:唐时俗语,类今之“牢牢”。

  • 马嘶人散后,秋风换、故园梦里。意思翻译、赏析

    马嘶人散后,秋风换、故园梦里。出自宋代吴文英的《丁香结·夷则商秋日海棠》香袅红霏,影高银烛,曾纵夜游浓醉。正锦温琼腻。被燕踏、暖雪惊翻庭砌。马嘶人散后,秋风换、故园梦里。吴霜融晓,陡觉暗动偷春花意。还

  • 《前赤壁赋》赏析

      此赋通过月夜泛舟、饮酒赋诗引出主客对话的描写,既从客之口中说出了吊古伤今之情感,也从苏子所言中听到矢志不移之情怀,全赋情韵深致、理意透辟,实是文赋中之佳作。第一段,写夜游赤壁的情景。作者“与客泛舟

  • “为艺术而艺术”——戈蒂埃

    “为艺术而艺术”——戈蒂埃戈蒂埃,法国浪漫主义诗人。提倡“为艺术而艺术”。主要作品有诗集《珐琅与玉雕》(1852),小说《莫班小姐》(1835)等。

  • 曹丕《与吴质书》原文翻译注释出处及写作背景中心思想

    《与吴质书》曹丕 质字季重,以才学通博,为五官将及诸侯所礼爱;质亦善处其兄弟之间,若前世楼君卿之游五侯矣。及河北平定五官将为世子,质与刘桢等并在坐席。桢坐谴之际,质出为朝歌长,后迁元城令。其

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6