欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

《金史·郦琼传》原文及翻译

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-29 04:55:22阅读:945

金史

原文:

  郦琼,字国宝,相州临漳人。宋宣和间,盗贼起,琼乃更学击刺挽强,试弓马,隶宗泽军,驻于磁州。未几告归,括集义军七百人,复从泽,泽署琼为七百人长。泽死,调戍滑州。时宗望伐宋,将渡河。戍军乱,杀其统制赵世彦,而推琼为主。琼因诱众,号为勤王,行且收兵。比渡淮,有众万余。宗弼复河南,以琼为山东路弩手千户,知亳州事。

  宗弼再伐江南,以琼素知南方山川险易,召至军与计事。从容语同列曰:“琼尝从大军南伐每见元帅国王亲临阵督战矢石交集而王免胄指麾三军意气自若将士视之,孰敢爱死乎?江南诸帅,每当出兵,必身居数百里外。制敌决胜委之偏裨。不即覆亡,已为天幸,何能振起耶?”众以为确论。

  及宗弼问琼以江南成败,谁敢相拒者,琼曰:“江南军势怯弱,皆败亡之余,又无良帅,何以御我?颇闻秦桧当国用事。桧,老儒,所谓亡国之大夫,兢兢自守,惟颠覆是惧。吾以大军临之,彼之君臣,方且心破胆裂,将哀鸣不暇,盖伤弓之鸟可以虚弦下也。”既而江南果称臣,宗弼喜琼为知言。初,琼去亳未几,宋兵陷之而不守,复弃去,乃以州人宋超守之。及大军至,超复以州事委其钤辖卫经而遁去。帅府使人招经,经不下。及城溃,百姓惶惧待命,琼请于元帅曰:“城所不下者,凶竖劫之也。民何罪之有,愿慰安之。”元帅因止戮经而释其州人,复命琼守亳。凡六年,亳人德之。迁武宁军节度使。八年,为泰宁军节度使。九年,迁归德尹。贞元元年,加金紫光禄大夫,卒于官,年五十。

(节选自《金史•列传十七》)

译文:

  郦琼字国宝,相州临漳人。宋朝宣和年间,出现盗贼,郦琼于是改学击剑,拉硬弓,练习骑马,属于宗泽军中一员,驻在磁州。不多久,郦琼回归故里,收聚了义军七百人,然后又回到宗泽的军队中,宗泽任命他为七百人的首领。宗泽死后,郦琼调往滑州戍边。当时完颜宗望攻打宋朝,正准备渡黄河。宋朝戍边军队闻讯大乱,杀了统制赵世彦,然后推郦琼做首领。郦琼因此引导着众人,打出勤王的旗号,一边走一边招收士兵,等到渡过淮河,已有一万多人。完颜宗弼收复河南,让郦琼担任山东路弩手千户、知亳州事。

  完颜宗弼二次攻打江南,因为郦琼了解南方的山川地理情况,而把他召到军中计谋大事。郦琼从容地说:“我曾经跟随大军攻打南方,常常看到我军元帅国王亲临前线督战,在箭林中不戴战盔,亲自指挥大军作战,神情自若。将士看到后,谁还怕死。而江南的统帅们,每当出兵时,一定要距战场几百里远,制敌决胜竟然委托偏将副职。江南没有立即灭亡,已是天幸,它怎么能振奋起来呢。”众人认为郦琼说得很对。

  等到完颜宗弼问郦琼攻打江南的成败,谁敢抵抗时,郦琼说:“江南军力怯弱,都是打败逃跑的人,而且又没有好统帅,它凭什么抵御我。听说江南秦桧执掌国政。秦桧,是个文人,就是所说的亡国之大夫,他兢兢自守,就怕被颠覆。我们用大军兵临江南,他们君臣一定是心破胆裂,将帅悲哀也没有时间了,即是说受弓伤的鸟空弓就可射下它。”不久,江南(南宋)果然向金朝称臣,完颜宗弼很喜欢郦琼并结为知己。始初,郦琼离开亳州不久,宋朝兵攻陷亳州却不守,弃之而去,却让亳州人宋超守卫它。等到金朝大军到达,宋超把亳州委托给钤辖卫经而自己却逃走。完颜宗弼帅府派人招安卫经,卫经没有去。等到城被攻下,老百姓惶恐害怕被杀,郦琼向元帅完颜宗弼请求说“:城攻不下的原因是小人逼迫众人守卫它。老百姓没有什么罪,我愿去抚慰他们。”元帅因而没有杀卫经,而且释放了亳州的百姓,然后又命令郦琼守卫亳州。在守亳州六年中,当地人民都很戴德郦琼。后郦琼升为武宁军节度使。皇统八年(1148),郦琼做泰宁军节度使。皇统九年(1149),郦琼升为归德尹。贞元元年(1153),加升金紫光禄大夫,最后郦琼死在官位上,终年五十岁。

相关练习:    


金史

阅读下面的文言文,完成10~13题。

郦琼,字国宝,相州临漳人。宋宣和间,盗贼起,琼乃更学击刺挽强,试弓马,隶宗泽军,驻于磁州。未几告归,括集义军七百人,复从泽,泽署琼为七百人长。泽死,调戍滑州。时宗望伐宋,将渡河。戍军乱,杀其统制赵世彦,而推琼为主。琼因诱众,号为勤王,行且收兵。比渡淮,有众万余。宗弼复河南,以琼为山东路弩手千户,知毫州事。

宗弼再伐江南,以琼素知南方山川险易,召至军与计事。从容语同列曰:“琼尝从大军南伐每见元帅国王亲临阵督战矢石交集而王免胄指麾三军意气自若将士视之,孰敢爱死乎?江南诸帅,每当出兵,必身居数百里外。制敌决胜委之偏裨。不即覆亡,已为天幸,何能振起耶?”众以为确论。

及宗弼问琼以江南成败,谁敢相拒者,琼曰:“江南军势怯弱,皆败亡之余,又无良帅,何以御我?颇闻秦桧当国用事。桧,老儒,所谓亡国之大夫,兢兢自守,惟颠覆是惧。吾以大军临之,彼之君臣,方且心破胆裂,将哀鸣不暇,盖伤弓之鸟可以虚弦下也。”既而江南果称臣,宗弼喜琼为知言。初,琼去亳未几,宋兵陷之而不守,复弃去,乃以州人宋超守之。及大军至,超复以州事委其钤辖卫经而遁去。帅府使人招经,经不下。及城溃,百姓惶惧待命,琼请于元帅曰:“城所不下者,凶竖劫之也。民何罪之有,愿慰安之。”元帅因止戮经而释其州人,复命琼守亳。凡六年,亳人德之。迁武宁军节度使。八年,为泰宁军节度使。九年,迁归德尹。贞元元年,加金紫光禄大夫,卒于官,年五十。

(节选自《金史·列传十七》)

10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

A.琼尝从大军/南伐每见元帅国王亲临阵督战/矢石交集/而王免胄指麾/三军意气自若/

B.琼尝从大军南伐/每见元帅国王亲临阵督战/矢石交集/而王免胄/指麾三军/意气自若/

C.琼尝从大军/南伐每见元帅国王亲临阵督战/矢石交集/而王免胄/指麾三军/意气自若/

D.琼尝从大军南伐/每见元帅国王亲临阵督战/矢石交集/而王免胄指麾/三军意气自若/

11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)

A.署,暂任、代理官职之意,文言中权、摄、行、除等字都有相同意思。

B.勤王,多指君王统治受到威胁动摇时,臣下起兵救援君王。

C.钤辖,宋代军职名,以职权、官资、驻地的不同区分为若干等类。

D.节度使,唐代开始设立的地方军队及行政长官。

12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

A.郦琼投笔从戎,受到名将赏识。盗贼兴起的时候,郦琼弃文从武,回到家乡召集义军,被宗泽委以军职。

B.郦琼深孚众望,武装势力壮大。郦琼被推举为首领,引导众人,打着勤王的旗号,一路收兵买马,渡过黄河时,军队已发展一万多人。

C.郦琼远见卓识,观点引人共鸣。当宗弼再次讨伐江南时,被召回军中参与谋划军事的郦琼所讲的一番话被同僚视为正确的言论。

D.郦琼心怀仁爱,赢得百姓感念。宋军弃守亳州,老百姓惊慌待命,因为郦琼的劝谏,州民的性命得以保全。

13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)桧,老儒,所谓亡国之大夫,兢兢自守,惟颠覆是惧。

(2)城所不下者,凶竖劫之也。民何罪之有,愿慰安之。

答案:

10.(3分)B

11.(3分)A 【解析】“除”为授职之意。

12.(3分)B 【解析】所渡为淮河。

13.(10分)翻译:

(1)秦桧,是个老儒生,就是所说的亡国大夫,小心谨慎地守着疆土,就怕国家颠覆灭亡。(“兢兢”、判断句及宾语前置句式各 1 分,句意 2 分)

(2)城攻不下的原因是小人逼迫百姓。老百姓有什么罪呢?希望让我去抚慰他们。(“所”字结构、“凶竖”及“愿”各 1 分,句意 2 分)


TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 梦见猫头鹰好吗

    在我们中国有一句俗语叫做猫头鹰进宅,好事不来,代表了猫头鹰是一种不吉祥的生物。很多人在生活中遇见猫头鹰也是避而不及的,那么在梦境中梦见猫头鹰,究竟有什么样的寓意呢?下面我们就来一起看一下梦境中梦见猫头

  • 古代公务员待遇盘点 白居易月薪一万五

    在人们的心中,公务员是个旱涝保收的职业,工作稳定,福利待遇也好,社会地位高。为此,有人不惜准备十年,只为博得“公务员”的美誉。然而,在古代,公务员待遇也是如此吗? ●宋代公务员年薪

  • 如梦如醉

    如梦如醉核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语如梦如醉的详细解释、读音以及如梦如醉的出处、成语典故等。

  • 性急小古文拼音版注音版及翻译

    性急小古文注音版 性xìng急jí 王wáng蓝lán田tián性xìng急jí 。 尝cháng食shí鸡jī子zǐ , 以yǐ箸zhù刺cì之zhī , 不bù得de , 便biàn大dà怒nù

  • 《家畜一犬甚驯每出入必随至 山斗宗侄希达家戏作》明代诗赏析

    家畜一犬甚驯每出入必随至 山斗宗侄希达家戏作①掉尾长随竹轿行,深山穷谷了无惊②。似知驺从都星散③,终日栖栖管送迎④。①山斗,地名。 ②了,完全。 ③驺从,显贵出行时车旁的侍从。 ④栖栖,忙碌奔走貌。【

  • 《南歧之见》阅读答案及原文翻译

    歧之见 (明·刘元卿) 南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿①者。及见外方人至,则群小②妇人聚观而笑之曰:“异哉人之颈也焦 ③而不吾

  • 有意莲叶间,瞥然下高树:钱起《衔鱼翠鸟》赏析

    衔鱼翠鸟 钱起 有意莲叶间,瞥然下高树。 擘破得全鱼,一点翠光去。 鉴赏: 唐人钱起的这首小诗,只写翡翠鸟捕鱼的瞬间情状,虽无深远寄托,但描摹之精微,状物之传神,亦足

  • “蔡廷玉,幽州昌平人”阅读答案及翻译

    蔡廷玉,幽州昌平人。事安禄山,未有闻。与朱泚同里闬,少相狎近。泚为幽州节度使,奏署幕府。廷玉有沉略,善与人交,内外爱附。泚多所叩咨,数遣至京师。当是时,幽州兵最强,财雄,士骄悍,日思

  • 战国策东周与西周战文言文翻译|启示

    《东周与西周战》是一篇创作于战国时期的文言文,出自西汉刘向编著的《战国策》。文言文东周与西周战,韩救西周。为东周谓韩王曰:“西周者,故天子之国也,多名器重宝,案兵而勿出,可以德东周,西周之宝可尽矣。”

  • 《陶侃惜谷》原文翻译

    《陶侃惜谷》的古文翻译 陶侃惜谷《晋书》 【原文】 陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒曰:&ldquo

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6