李白野田黄雀行全文翻译及字词句解释
李白野田黄雀行全文:
游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。
吴宫火起焚巢窠,炎洲逐翠遭网罗。
萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何。
李白野田黄雀行全文翻译:
游荡时别追逐炎洲的翡翠鸟,栖息时别靠近吴宫的紫燕。
吴宫失火时会焚烧掉鸟的巢窠,炎洲追逐翡翠鸟时有可能同遭猎人的网罗。
还不如在蓬蒿丛中扑扇着两支小翅膀,天上纵有鹰鹯,能奈你几何?
李白野田黄雀行字词句解释:
此题属乐府旧题。但《乐府古题要解》中却未收录。据清王琦说,《技录》中有此题。
游莫逐炎洲翠:逐,追随。炎洲,海南之地。翠,即翠鸟,也称翡翠。雄色赤,曰翡,雌色青,曰翠。陈子昂《感遇》诗之十二:“翡翠巢南海,胸次珠树林。何知美人意,骄爱比黄金。杀身炎洲里,委羽玉堂阴。”全句告诫人们莫追随位高而身危者。
栖莫近吴宫燕:《越绝书》记吴地传:秦始皇十一年,守(吴)宫者照燕,失火烧之。鲍照诗:犹胜吴宫燕,无罪得焚窠。此句与上句意同。
鹯(zhān):猛禽名,似鹞,以燕雀为食。
前四句“游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。吴宫火起焚尔窠,炎洲逐翠遭网罗。”言莫趋炎附势,追名逐利;
后二句“萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何”言避世自能远祸。
整理来说,此诗言淡泊避世之志,远祸全身之术。诗以鸟为喻,唤醒人们切莫趋炎附势,追名逐利;而应淡泊名利,与世无争,以达到老子所说的“夫唯不争,故无尤”的境界。
李白部分作品采用赋题的方法,但恢复古辞的立意,在体制上也恢复汉词的杂言体制。变齐梁无寄托之咏物为有寄托之体。另外,与齐梁呆板的赋题不同,李白之赋题常常是窥入题意,深入形容。如《野田黄雀行》。
此诗实为野田黄雀自幸之语,就是用“野田黄雀”这个题意来赋写的。此诗运用了刻板咏物、反衬之法。黄雀自语不逐炎洲翠游玩,不近吴宫燕栖息。是因为宫燕易被焚巢,洲翠易遭网罗。而今我深栖野田中蓬蒿之下,可以藏身远害,纵有鹰鹯奈若何!这也是赋题法,只是用得如此巧妙。此诗综合运用发挥古意、赋题与以古题寓今事三种方法,可见李白对传统拟乐府方法的创造性发展。
-
梦见纸箱,五行主木,得此梦事业多有贵人相助,聪明伶俐之人,财帛丰厚,财源广进之预兆,凡事应多听从他人劝解,如因小事引来纷扰者,生活不安之迹象,春天梦之吉利,夏天梦之不吉利。
-
赵孟頫:吴兴山水清远图记 赵孟頫昔人有言:“吴兴山水清远”,非夫悠然独往有会于心者,不以为知言。南来之水出天目之阳,至城南三里而近,汇为玉湖,汪汪且百顷。玉湖之上有山,童童状若车盖者,曰车盖山。由车盖
-
独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。 作品赏析【注解】:1、幽篁:幽是深的意思,篁是竹林。2、长啸:长声呼啸。【韵译】:月夜,独坐幽静的竹林子里,间或弹弹琴,间或吹吹口哨。竹林里僻静幽深,
-
无奈朝来寒雨,晚来风。出自五代李煜的《相见欢·林花谢了春红》林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东。(相留 一作:留人)参考翻译翻译及注释翻译树林间的红花
-
文言文西门豹治邺教学实录 西门豹,中国战国时期魏国人。魏文侯(公元前446~前396年在位)时任邺令,是著名的政治家、军事家、水利家,曾立下赫赫战功。文言文西门豹治邺教学实录,
-
武陵春·春晚 李清照 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。 闻说双溪春尚好①,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟②,载不动,许多愁。 [注释] ①双
-
山中与裴秀才迪书文言文的翻译 全文描绘了辋川的春色及冬色、月光下的夜色、隐约的城郭、沦涟的水波、落寞的寒山、明灭的灯火,以及深巷的寒犬、村墟的夜舂、山寺的疏钟,
-
【4379】领导力要素(〔美〕约翰·P·科特著,袁品涵译,中信出版社,14.4万字,2019年6月第1版,68元)三部分(9章):一、当今的商业领导力:[1]变化中的商业环境:高效领导力的时代价值;[
-
由于汉民族语言具有便于作成对偶的特性,所以上溯周秦典籍,下逮近代歌谣,乃至口头戏谑,常是采取这种排偶形式。这一形式是素来就为人民群 "> “谁谓含愁独不见,更教明月照流黄。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】谁谓含愁独不见,更教明月照流黄。【出处】唐·沈佺期《古意呈补阙乔知之/独不见》【意思翻译】流黄: 褐黄色的绢。这里是指帷帐。句意: 无人能见少妇的独处寂苦,含愁不寐,而明月照进帷帐,更使深闺思