雉子斑全文翻译及字词句解释(李白)
雉子斑全文:
雉子,斑如此。
之于雉梁,无以吾翁孺,雉子。
知得雉子高蜚止,黄鹄蜚,之以千里,王可思。
雄来蜚从雌,视子趋一雉。
雉子,车大驾马滕,被王送行所中。
尧羊蜚从王孙行。
雉子斑全文翻译:
幼雉的毛羽色彩斑斓。
幼雉飞到了可以觅食的稻粱之处,老雉叮嘱它要小心被人类捉了,不要不懂得知足,因贪食而忘了危险。
老雉知道幼雉被捉就飞来了,但它们没有黄鹄那样强壮有力,它们真羡慕黄鹄能够高飞,如果在这个时候能有力高飞,那就可以救救幼雉了啊!可惜它们没有那样的才能。
见幼雉被捉,母雉和公雉都赶来救自己的孩子。
但猎人已经将幼雉捉住,驾上车,猎人的马已经迅速跑起来了,幼雉将被活捉到猎人的住处。
老雉仍依依不舍地跟着猎人的车飞行,久久不愿离去。
雉子斑字词句解释:
雉子,野鸡雏。
斑,斑斓。意指老雉呼唤小雉,夸赞他羽毛斑斓好看。
之,往。雉梁,野鸡寻觅粱粟之所。梁,同“粱”。“之于雉梁”就是说去到野鸡可以吃粱粟的地方。
无,同“毋”,戒禁之辞。吾,同“俉”,迎,接近。翁孺,老人和孩童,泛指人类。无以吾翁孺:老雉嘱咐小雉对于人类无论老少者要避着点儿。意指老雉知道小雉被人捕得,赶紧高飞来到。
知得,犹言“得知”。
蜚,同“飞”。止,语助词。
黄鹄,黄鹤。
以千里,以千里计算,极言飞速之快。千里,原作“重”,“重”字旁有“千里”两个小字,“重”当为“千里”之误,《宋书》及左克明《古乐府》均作“千里”,据改。
王,读去声,就是旺。指旺盛。此是老雉赞其子飞行有力,如黄鹤一举千里,精力旺盛,令人羡慕。按:唐吴兢《乐府解题》引此两句无“王可思”三字,于文理较易理解。
趋,靠近。一雉,这里的“雉”指雉媒。古时捕猎,常以笼养之相诱,谓之“媒”。
车大,车夫。
滕,通“腾”。腾,驰也。
王送,疑作“生送”,犹今言“活的送往”,就是活生生地送去。行所,即“行在所”,天子出行所往之处。
尧羊,当读作“翱翔”,振翅飞翔。
王孙,指猎获雉子的贵人,和雉子同在车上。飞随王孙也就是飞随雉子。
-
象征主义*前驱作家、法国著名诗人查理·波德莱尔*倡导的一种诗歌理论。他认为“作恶为非,原是不费力,极自然,而又不能自己的,只有善却始终是人为的产物”,“一切美好高贵的东西都是人谋的结果”。这样,他就否
-
辛弃疾代表作品 青玉案·元夕 东风夜放花千树,更吹落,星如雨。 宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。 蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。 众里寻他千百
-
雨季不请自来,穿着花衣裳,像时装模特儿。夏天的丰盈与绚丽,便在雨季里郑重其事地亮相;一切应时之物,均以主人的姿态粉墨登场。即便洪水肆扰,仍然有许多族群仿佛逢上了节日,譬如鱼贯而入的鱼、欢快凫游的水禽等
-
《长歌行》译文|注释|大意|赏析青青园中葵①,朝露待日晞②。阳春布德泽③,万物生光辉。常恐秋节至,焜黄华叶衰④。百川东到海,何时复西 "> 《江阴邑令战死》阅读答案及原文翻译
江阴邑令战死 (明)李诩 六月廿三日,邑父母钱公晚出擒倭,被杀,从公者二十余人皆死。 公先御之于石撞,矢尽继以瓦石,身被一箭,倭贼遁去。有团长吴兑死之,公祭以文曰:“鹤洲主人
-
绝句两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。题解 代宗宝应元年(762年),蜀中发生动乱,杜甫一度避往梓州。翌年安史之乱平定,川中也稳定下来,杜甫回到成都草堂。这时他的心情稍好
-
鞠躬尽瘁,死而后已。出自魏晋诸葛亮的《后出师表》先帝深虑汉、贼不两立,王业不偏安,故托臣以讨贼也。以先帝之明,量臣之才,固知臣伐贼,才弱敌强也。然不伐贼,王业亦亡。惟坐而待亡,孰与伐之?是故托臣而弗疑
-
李白--《春夜洛城闻笛》 【内容】 谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。 此夜曲中闻折柳,何人不起故园情! 【赏析】: 洛城就是现在河南的洛阳,在唐代是一个很繁华的都市,称
-
门虚掩着,并未關上。她轻轻一推,走了进去。房间里空荡荡的,墙角停放着一辆款式老旧、手工焊接的童车,红漆交错着锈色。依稀可以听见从厨房里传来“咕噜咕噜”煮东西的声音。 厨房门口放着一个竹编的老式摇篮。
-
胭脂雪瘦熏沉水,翡翠盘高走夜光。出自宋代蔡松年的《鹧鸪天·赏荷》秀樾横塘十里香,水花晚色静年芳。胭脂雪瘦熏沉水,翡翠盘高走夜光。山黛远,月波长,暮云秋影蘸潇湘。醉魂应逐凌波梦,分付西风此夜凉。参考翻译