君家何处住,妾住在横塘。意思翻译、赏析
君家何处住,妾住在横塘。
出自唐代崔颢的《长干行·君家何处住》
君家何处住,妾住在横塘。
停船暂借问,或恐是同乡。
参考翻译
翻译及注释
翻译
请问大哥你的家在何方。我家是住在建康的横塘。
停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。
注释
①长干行:乐府曲名。 是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。
②君:古代对男子的尊称。
③妾:古代女子自称的谦词。
④横塘:现江苏省南京市江宁区。
⑤暂:暂且、姑且。
⑥借问:请问一下。
⑦或恐:也许。
参考赏析
鉴赏
这首抒情诗抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。它不以任何色彩映衬,似墨笔画;它不用任何妆饰烘托,是幅素描;它不凭任何布景借力,犹如一曲男女声对唱;它截头去尾,突出主干,又很象独幕剧。题材平凡,而表现手法不凡。
一个住在横塘的姑娘,在泛舟时听到邻船一个男子的话音,于是天真无邪地问一下:你是不是和我同乡?就是这样一点儿简单的情节,只用“妾住在横塘”五字,就借女主角之口点明了说话者的性别与居处。又用“停舟”二字,表明是水上的偶然遇合,用一个“君”字指出对方是男性。那些题前的叙事,用这种一石两卵的手法,就全部省略了。诗一开头就单刀直入,让女主角出口问人,现身纸上,而读者也闻其声如见其人,绝没有茫无头绪之感。从文学描写的技巧看,“声态并作”,达到了“应有尽有,应无尽无”,既凝炼集中而又玲珑剔透的艺术高度。
在寥寥二十字中,诗人仅用口吻传神,就把女主角的音容笑貌,写得活灵活现。他不象杜牧那样写明“娉娉袅袅十三余”,也不象李商隐那样点出“十五泣春风,背面秋千下”。他只采用了问话之后,不待对方答复,就急于自报“妾住在横塘”这样的处理,自然地把女主角的年龄从娇憨天真的语气中反衬出来了。在男主角并未开口,而这位小姑娘之所以有“或恐是同乡”的想法,不正是因为听到了对方带有乡音的片言只语吗?这里诗人又省略了“因闻声而相问”的关节,这是文字之外的描写,所谓“不写之写”。
这首诗还表现了女主角境遇与内心的孤寂。单从她闻乡音而急于“停舟”相问,就可见她离乡背井,水宿风行,孤零无伴,没有一个可与共语之人。因此,他乡听得故乡音,且将他乡当故乡,就这样的喜出望外。诗人不仅在纸上重现了女主角外露的声音笑貌,而且深深开掘了她的个性和内心。
诗的语言朴素自然,有如民歌。却拥有无尽的艺术感染力。
作者介绍
崔颢
崔颢 唐开元年间进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人们津津乐道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》存其诗四十二首。...
-
原文夕次盱眙县韦应物落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。词句注释⑴次:停泊。盱眙(xūyí):今属江苏,地处淮水南岸。⑵逗:停留。淮镇:淮水
-
猫鼠同眠核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语猫鼠同眠的详细解释、读音以及猫鼠同眠的出处、成语典故等。
-
袁山松:宜都记(节选) 袁山松自西陵溯江西北行三十里入峡口,山行周围隐映,如绝复通,高山重障,非日中夜半,不见日月也。西陵江南岸,有山,其峰孤秀,从江中仰望,壁立峻绝。人自山南上至其岭,岭容十许人。四
-
汉家旌帜满阴山,不遣胡儿匹马还。出自唐代戴叔伦的《塞上曲二首·其二》汉家旌帜满阴山,不遣胡儿匹马还。愿得此身长报国,何须生入玉门关。参考翻译翻译我巍巍大唐的猎猎旌旗在阴山飘扬,突厥胡人胆敢来犯定叫他有
-
马到功成核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语马到功成的详细解释、读音以及马到功成的出处、成语典故等。
-
《先秦散文·孟子·为神农之言者许行》原文鉴赏 有为神农之言者许行①,自楚之滕,踵门而告文公曰②:“远方之人闻君行仁
-
《越州鉴湖图》序 曾巩 鉴湖,一曰南湖。汉顺帝永和五年,会稽太守马臻之所为也。至今九百七十有五年矣。其周三百五十有八里,凡水之出于东南者皆委之。溉山阴、会稽两县十四乡
-
“忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。【出处】唐·白居易《长恨歌》【翻译】忽然听说海上有座仙山,山在恍惚缥缈的烟波中。后来多用这两句说明: 完全出于幻想、虚构的东西是根本不会存在的。虚无:虚幻渺 茫
-
黄祗是祗,我其夙夜。夤畏诚洁,匪遑宁舍。礼以琮玉,荐厥茅藉。念兹降康,胡宁克暇。
-
西风水上摇征梦,舟轻不碍孤帆重。江阔树冥冥,荒鸡叫雾醒。舟穿妆阁底,楼上佳人起。蓦入欲通辞,数声柔舻枝。