欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

吹笳暮归野帐,雪压青毡。意思翻译、赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-29 02:32:22阅读:181

吹笳暮归野帐,雪压青毡。

出自宋代陆游的《汉宫春·初自南郑来成都作》

羽箭雕弓,忆呼鹰古垒,截虎平川。吹笳暮归野帐,雪压青毡。淋漓醉墨,看龙蛇飞落蛮笺。人误许、诗情将略,一时才气超然。

何事又作南来,看重阳药市,元夕灯山?花时万人乐处,欹帽垂鞭。闻歌感旧,尚时时流涕尊前。君记取、封侯事在。功名不信由天。

参考翻译

注释

翻译

在险峻的古垒旁,在辽阔的平川上,打猎习武。身背弓箭,臂挥雄鹰,手缚猛虎。直至暮色苍茫,笳声四起,才猎罢归来,野营帐幕的青毡上早已落满了厚厚的雪花。喝罢了酒,挥笔疾书,那龙飞凤舞的草书,墨迹淋漓,落在了纸上。人们也许是错误地赞许我,是一个既有诗情,又有将略的超群人才。

为什么偏要我离开南郑前线南来成都呢,是为了逛重阳节的药市,看元宵节的灯山吗?每当繁花盛开的时候,在那万人游乐的地方,我也斜戴着帽子,提着马鞭,任马儿漫走。每当听歌观舞,酒酣耳热的时候,我会想到过去的军旅生活而感慨万千,不知不觉中泪洒酒樽前。请千万记住,杀敌报国,建功封侯的大事是要自己去奋斗的,我就不信这都是由上天来安排的。

注释

①汉宫春:词牌名。

②南郑:地名,即今陕西省汉中市,地处川陕要冲,自古为军事重镇。

③截虎:陆游在汉中时有过射虎的故事。

④野帐、青毡:均指野外的帐幕。

⑤淋漓醉墨:乘着酒兴落笔,写得淋漓尽致。

⑥龙蛇:笔势飞舞的样子。蛮笺(jiān):古时四川产的彩色笺纸。

⑦许:推许、赞许。

⑧诗情将略:作诗的才能,用兵作战的谋略。

⑨灯山:把无数的花灯叠作山形。

⑩欹(qī)帽垂鞭:帽子歪戴着,骑马缓行不用鞭打,形容闲散逍遥。敧帽:指歪戴着帽子。欹:歪戴。

⑪不信由天:不相信要由天意来决定。

参考赏析

赏析

此词的上片,表明作者对在南郑时期的一段从军生活,是这样的珍视而回味着。他想到在那辽阔的河滩上,峥嵘的古垒边,手缚猛虎,臂挥健鹰,是多么惊人的场景!这些令作者如此振奋而又如此爽快,因此在陆游的诗作里,时常提到,《书事》诗说:“云埋废苑呼鹰处。”《忽忽》诗:“呼鹰汉庙秋。”《怀昔》诗:“昔者戍梁益,寝饭鞍马间,……挺剑剌乳虎,血溅貂裘殷。”《三山杜门作歌》诗:“南沮水边秋射虎。”写的都是在南郑从军时的生活。同时他又想到晚归野帐,悲笳声里,雪花乱舞,兴醋落笔,写下了龙蛇飞动的字幅和气壮河山的诗篇,作者不断涌动的激情令其兴致大发,豪迈之感也就变成了笔下的淋漓沈雄。这当然是值得自豪的啦。可是卷地狂飙,突然吹破了词人壮美的梦境。成都之行,无疑是将作者心中熊熊燃烧的抗金意愿置于“无实现之日”的冷宫之中,遂有了自己的文才武略,何补时艰的深深感慨?“人误许”三字,不是谦词,而是对当时朝廷压抑主战派、埋没人才的愤怒控诉。

下片跟上片形成鲜明的对照。在繁华的成都,药市灯山,百花如锦,有人在那里沉醉。可是,在民族灾难深重的年代里,在词人的心眼里,锦城歌管,只能换来樽前的流涕了。“何事又作南来”一问,蕴藏着多少悲愤在内!可见,词人面对这些所谓的城市文明不禁更是心酪。这里的人们都已忘记了故土还在异族手里,往日的雄壮战场场面已被面前的一切所取代。

看在眼里,痛在心里,但作者并不只是埋头于悲愤之中,而是作出了坚定的回答:“谋事在人成事也在人!”陆游大量诗篇里反复强调的人定胜天思想,在这里再一次得到了体现。心中犹存着重上抗金前线,在战场上建功立业的强烈愿望“君记取、封候事在”,心中的爱国之志涌现在了读者面前。这里表明了词人的意志,并没有因为环境的变化而消沉,而是更坚定了。

此词的艺术特色,总体上用对比的手法,以南郑的过去对比成都的现在,以才气超然对比流涕尊前,表面是现在为主过去是宾,精神上却是过去是主现在是宾。中间又善于用反笔钩锁等写法,“人误许”“功名不信由天”两个反笔分别作上下片的收束,显得有千钧之力。“诗情将略”分别钩住前七句的两个内容,“闻歌”钩住“药市、灯山”四句,“感旧”钩住上片。在渲染气氛,运用语言方面,上片选择最惊人的场面,出之以淋漓沉雄的大笔,下片选择成都地方典型的事物,出之以婉约的格调,最后又一笔振起,因此发出了内心的呼喊,以激昂的格调、振奋的言辞,从而使全词的思想感情走向最高潮,深深地感染了读者。词笔刚柔相济,结构波澜起伏,格调高下抑扬,从而使通篇迸发出爱国主义精神的火花,并给读者以美的享受。

创作背景

这首词是宋孝宗乾道九年(1173年)春陆游在成都时所作,时作者年四十九岁。乾道八年(1172年)冬,四川宣抚使王炎从南郑被召回临安,陆游被改命为成都府路安抚司参议官,从南郑行抵成都,已经是年底。题目说是初来,词中写到元夕观灯、花时游乐等等,应该已是乾道九年(1173年)春。

作者介绍

陆游

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。...

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 文言文《年羹尧镇西安》学习要点

    文言文《年羹尧镇西安》学习要点   【原文】  年羹尧①镇西安时,广求天下才士,厚养幕中。蒋衡应聘而往,年甚爱其才年征青海日,营次,忽传令云:明日进兵,人各携板一片、草一束。

  • 男人梦见蛇是什么意思?

    男人梦见蛇是什么意思?一般来说,不同的梦境,不同的场景,不同的时间都会有不一样的含义,有时候反映出人们心中的想法,有时是别的一些预示。梦境是一个比较神秘的领域,迄今为止,我们对梦境的了解依然不多。那么

  • 张闻天

    【生卒】:1900—1976【介绍】: 杰出的马克思主义理论家和革命家,曾为中国共产党主要领导人。别名洛甫。上海南汇县人,1900年8月30日诞生。曾留学日本和美国,有广博的知识。积极参加五四反帝爱国

  • 人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛

    人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。 [译文]人总有一死,有的人死得比泰山还重,有的人死得比鸿毛还轻。 [出典]西汉司马迁《抱任安书》 注: 1、原文: 事未易一二

  • 吕氏春秋淫辞原文及翻译(带拼音版)

    吕氏春秋淫辞原文带拼音版【 淫yín辞cí 】 五wǔ曰yuē : 非fēi辞cí无wú以yǐ相xiāng期qī , 从cóng辞cí则zé乱luàn 。 乱luàn辞cí之zhī中zhōng又yòu

  • 绿蚁新醅酒,红泥小火炉。意思翻译、赏析

    绿蚁新醅酒,红泥小火炉。出自唐代白居易的《问刘十九》绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无?参考翻译翻译及注释韵译新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。天快黑了,大雪将要来。能否共饮一杯

  • “禁门宫树月痕过,媚眼惟看宿鹭窠。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】禁门宫树月痕过,媚眼惟看宿鹭窠。【出处】唐·张祜《赠内人》。【意思翻译】月光映照着禁卫森严的宫院, 树影倾斜移动。在这牢狱般的宫中,宫女无可奈何地只有将目光投向树 上的鹭窠。诗人用描摹宫女的情

  • “杜慧度,交趾人也。本属京兆”阅读答案及原文翻译

    杜慧度,交趾人也。本属京兆。曾祖元,为宁浦太守,遂居交趾。父瑗,字道言,仕州府为日南、九德、交趾太守。初,九真太守李逊父子勇壮有权力,威制交土,闻刺史滕遁之当至,分遣二子断遏水陆

  • 《皇帝上平上皇帝寿乐曲·洒再行罢用圣德重光》鉴赏

    【原题】:皇帝上平上皇帝寿乐曲·洒再行罢用圣德重光之舞

  • 文言文《小石潭记》译文及注释

    文言文《小石潭记》译文及注释   《小石潭记》是柳宗元写的一篇文言文,下面小编为大家带来了文言文《小石潭记》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。  译文  

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6