君王选玉色,侍寝金屏中。意思翻译、赏析
君王选玉色,侍寝金屏中。
出自唐代李白的《怨歌行》
十五入汉宫,花颜笑春红。
君王选玉色,侍寝金屏中。
荐枕娇夕月,卷衣恋春风。
宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。
沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。
一朝不得意,世事徒为空。
鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。
寒苦不忍言,为君奏丝桐。
肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。
参考翻译
翻译及注释
翻译
十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。
注释
①玉色:美女。
②金屏:锦帐。
③荐枕:侍寝。
④卷衣:侍寝的意思。
⑤赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。
⑥鹔鹴(sù shuānɡ)换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。
⑦丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。
⑧忡忡:忧虑的样子。
参考赏析
简析
《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情。
作者介绍
李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...
-
元稹谢公最小偏怜女, 自嫁黔娄百事乖。顾我无衣搜荩箧, 泥他沽酒拔金钗。野蔬充膳甘长藿, 落叶添薪仰古槐。今日俸钱过十万, 与君营奠复营斋。昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。衣裳已施行看尽,针线犹存未忍
-
【原题】:自判此生非醉杀则睡杀耳未知天公肯见容否作续醉睡句
-
有鸟鸷立,羽翼张。出自唐代柳宗元的《唐铙歌鼓吹曲十二首·其四》泾水黄,陇野茫。负太白,腾天狼。有鸟鸷立,羽翼张。钩喙决前,钜趯傍。怒飞饥啸,翾不可当。老雄死,子复良。巢岐饮渭,肆翱翔。顿地紘,提天纲。
-
同学别子固文言文 〔宋〕王安石 江之南有贤人焉,字子固,非今所谓贤人者,予慕而友之。淮之南有贤人焉,字正之,非今所谓贤人者,予慕而友之。二贤人者,足未尝相过也,口未尝相语
-
文言文的虚词 (一)介词 1.依照,根据。 ①罔不因势象形。(魏学洢《核舟记》) ②变法者因时而化。 ③善战者因其势而利导之。 2.依靠,凭借。 ①因利乘便,宰
-
文心雕龙诸子第十七注音版《 诸zhū子zǐ 》诸zhū子zǐ者zhě , 入rù道dào见jiàn志zhì之zhī书shū 。 太tài上shàng立lì德dé , 其qí次cì立lì言yán 。 百
-
《宋史·韩世忠传》原文及翻译 韩世忠传 原文: 韩世忠,字良臣,延安人。风骨伟岸,目瞬如电。早年鸷勇绝人,能骑生马驹。日者言当作三公,世忠怒其侮己,殴之。年十八,以敢勇应募
-
赵孟頫过扬州文言文注音版读音《 赵zhào孟mèng頫fǔ过guò扬yáng州zhōu 》 元yuán盛shèng时shí , 扬yáng州zhōu有yǒu赵zhào氏shì者zhě , 富fù而ér
-
千军万马核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语千军万马的详细解释、读音以及千军万马的出处、成语典故等。
-
范雍,字伯纯,世家太原。雍中进士第,为洛阳县主簿。累官殿中丞。环、原州属羌扰边,以雍为安抚使。建言:“属羌因罪罚羊者,旧输(交纳)钱,而比年(近年)责使出羊,羌人颇以为患。请输钱