妾本秦罗敷,玉颜艳名都。意思翻译、赏析
妾本秦罗敷,玉颜艳名都。
出自唐代李白的《陌上桑》
美女渭桥东,春还事蚕作。
五马如飞龙,青丝结金络。
不知谁家子,调笑来相谑。
妾本秦罗敷,玉颜艳名都。
绿条映素手,采桑向城隅。
使君且不顾,况复论秋胡。
寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。
托心自有处,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高驾空踟蹰。
参考翻译
翻译及注释
翻译
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡那样的人呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。
注释
①五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,因此以“五马”为太守的代称。
②秋胡:鲁秋胡成婚五日就赴陈做官,五年后回家,在路上看到一个采桑的妇人,秋胡调戏人家,许以千金,被严词拒绝。到家里才知道那个被自己调戏的采桑妇是自己的妻子。秋胡十分惭愧,他的妻子悲愤而投河自杀。
参考赏析
简析
《陌上桑》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗写的是秋胡戏妻的故事,诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托自己对国、对君的忠诚。
作者介绍
李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...
-
邹忌讽齐王纳谏 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不
-
文言文《年羹尧镇西安》学习要点 【原文】 年羹尧①镇西安时,广求天下才士,厚养幕中。蒋衡应聘而往,年甚爱其才年征青海日,营次,忽传令云:明日进兵,人各携板一片、草一束。
-
作者: 马瑞瑜 【作家简介】陶菲格·尤素福·阿瓦德是黎巴嫩著名作家和外交家。1911年出生于黎巴嫩巴哈尔·萨菲尔一个古老
-
秦废封建 秦初并天下,丞相绾等言:“燕、齐、荆地远,不置王无以镇之,请立诸子。” 始皇下其议,群臣皆以为便。廷尉斯曰:“周文、武所封子弟同姓甚众,然后属疏远,相攻
-
人往往做梦都是主观意识和内心想法的产物,所以梦的类型也是千千万万种,很多人会做到令人难以启齿的梦,比如在梦里梦到屎,这是一种怎样的体验呢?以及这种梦有什么寓意呢?接下来就跟着小编一起去看看吧。
-
文言文之家为您整理聊斋志异·柳秀才拼音版、聊斋志异·柳秀才注音版,欢迎阅读。聊斋志异·柳秀才注音版《 柳liǔ秀xiù才cái 》 明míng季jì , 蝗huáng生shēng青qīng兖yǎn间j
-
原文蝶恋花六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。注释①偎:依靠。②黄金缕:指嫩柳条。③钿筝:用罗钿
-
语文复习:文言文翻译 七年级语文文言文翻译 《论语》六则 子曰: “学而时习之, 不亦说乎? 有朋自远方来, 孔子说:“学了并经常温习它,不也很高兴吗?有同门师兄弟从远方
-
观刈麦白居易 田家少闲月,五月人倍忙。 夜来南风起,小麦覆陇黄。 妇姑荷箪食,童稚携壶浆, 相随饷田去,丁壮在南冈。 足蒸暑土气,背灼炎天光, 力尽不知热,但
-
熟谙中国历史的毛泽东,在他的《沁园春·雪》这首词中列举了中国历史上五大杰出帝王(秦皇、汉武、唐宗、宋祖、成吉思汗),宋太祖榜上有名,可见宋太祖在毛泽东心目中的位置是比较高的。建隆元年,后周禁