年年春日异乡悲,杜曲黄莺可得知。意思翻译、赏析
年年春日异乡悲,杜曲黄莺可得知。
出自唐代韦庄的《江外思乡》
年年春日异乡悲,杜曲黄莺可得知。
更被夕阳江岸上,断肠烟柳一丝丝。
参考翻译
翻译及注释
翻译
我长年在外,每年一到春天的时候,独自在他乡不胜悲伤,坐在树下饮酒,那树上的黄莺也应该了解我思乡的心情吧。看到江岸渐落的残阳,就仿佛心肠被撕扯成片片柳叶。
注释
题名:乡,《绝句》作“归”。
岸上:席本作“上岸”。
作者介绍
韦庄
韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。...
-
原文二砺郑思肖愁里高歌梁父吟①,犹如金玉戛商音②。十年勾践亡吴计③,七日包胥哭楚心④。秋送新鸿哀破国, 昼行饥虎齧空林⑤。胸中有誓深于海, 肯使神州竟陆沉⑥?注释①梁父吟:梁父亦作梁甫,作者因钦慕诸葛
-
新烟禁柳,想如今、绿到西湖。出自宋代张炎的《渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思》山空天入海,倚楼望极,风急暮潮初。一帘鸠外雨,几处闲田,隔水动春锄。新烟禁柳,想如今、绿到西湖。犹记得、当年深隐,
-
作者: 刘萍 【本书体例】 赵将马服君赵奢之妻,赵括之母也。秦攻赵,孝成王使括代
-
谲判的文言文翻译 谲判是指做了好事反遭诬陷,这也是当今社会的一大弊病。下面是小编为大家整理的关于谲判的文言文翻译,欢迎大家的阅读。 谲判的文言文翻译 原文
-
“客中作李白拼音版原文意思”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。客中作李白拼音版原文《 客kè中zhōng作zuò 》唐táng · 李lǐ白bái兰lán陵líng美měi酒jiǔ郁yù金jīn香xiā
-
程敏政《夜渡两关记》原文阅读及翻译 原文: 予谒告南归,以成化戊戌冬十月十六日过大枪岭,抵大柳树驿时,日过午矣,不欲行。但问驿吏,吏绐言:虽晚尚可及滁州也。上马行三十里,稍稍闻从者言
-
聚散匆匆,此恨年年有。出自宋代魏夫人的《点绛唇·波上清风》波上清风,画船明月人归后。渐消残酒,独自凭阑久。聚散匆匆,此恨年年有。重回首,淡烟疏柳,隐隐芜城漏。参考赏析赏析上片先以工笔绘景:清风拂过水面
-
中国童话《戴 达·月光鸟》鉴赏 戴达外婆的家,在云遮雾掩的月亮镇。那年暑假,妈让我一个人到外婆家去。妈说我都是上海
-
《细柳营》原文及翻译 ——司马迁《史记·绛候周勃世家》 原文: 文帝之后六年匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,
-
【原题】:十一月十三日宿东林是日小雨不见庐山戏留绝诗于方丈