“只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。
【出处】唐·李白《苏台览古》。
【意思翻译】如今只有那长江上的一轮明月,曾照耀过吴王宫中的歌舞美人。
【全诗】
《苏台览古》
.[唐].李白.
旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。
只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。
【赏析】
苏台即姑苏台(旧址在今苏州市西南姑苏山上),是春秋时吴王夫差为了一己享乐,耗费大量人力物力,用三年时间建成的。台横亘五里,上建宫殿,中贮美女笙歌,极一时之盛。然而,随着吴国的败亡,时间的流逝,一切的一切都已荡然无存,所能看到的,只有残破的“旧苑荒台”。苑已旧,台已荒,则悠悠千载,人事变迁,含无限世事茫茫的感慨。但另一方面,残破荒凉的遗迹上又生出青青的杨柳,呈现出一派盎然的生机。这里,诗人通过苑台之荒旧与杨柳之清新;将巨变的人事和不变的景物作一对比,愈发增强了凭吊古迹时的深切感受。更进一步,诗人着眼于人的活动,从听觉感受描写融融春光之中采菱女子欢快的歌声,给旧苑荒台带来浓郁的春天气息,使得古今盛衰之感更其强烈。
逝去的已经永远地逝去了,尽管当年的苑台楼阁、美女笙歌盛极一时,尽管吴王曾在此尽情享乐,可是如今能记得起他们的究有几人呢?“只今惟有西江月,曾照吴王宫里人”,借亘古不变的明月反衬人事变化之迅速,而富贵无常、江月永在之意,已见于言外。
这首诗运用对比和衬托的手法,真切地表现了诗人游览苏台时的心理活动,不露雕琢痕迹而颇有情韵,可谓绝句中的上乘之作。
-
“军行李白古诗拼音版注音”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。军行李白古诗拼音版注音《 军jūn行xíng 》唐táng · 李lǐ白bái骝liú马mǎ新xīn跨kuà白bái玉yù鞍ān ,战zhàn
-
四块玉·浔阳江 马致远 送客时,秋江令,商女琵琶断肠声。 可知道司马和愁听。 月又明,酒又醒。客乍醒。 马致远:号东篱,大都人。他少年时追求功名,未能得志。曾参
-
所有人一定都有过做梦的经历,梦境当中,当我们的大脑获得彻底的放松,就会出现各种各样的情况,有些情况可能远远出乎我们的想象,有些梦境则看起来虽然平常,却拥有着不同的含义。今天我们为大家解读的是,当我们在
-
送宜黄何尉序 (南宋)陆九渊 民甚宜其尉,甚不宜其令;吏甚宜其令,甚不宜其尉,是令、尉①之贤否不难知也。尉以是不善于其令,令以是不善于其尉,是令、尉之曲直不难知也。东阳何君坦尉
-
《正公文集》序原文及翻译 导语:苏轼的文学思想是文道并重。他推崇韩愈和欧阳修的文章,其文章都是兼从文道两方面着眼的。下面和小编一起来看看《正公文集》序原文及翻译
-
少别华阳万里游,近南风景不曾秋:戴叔伦《送人游岭南》全诗赏析
送人游岭南戴叔伦 少别华阳万里游,近南风景不曾秋。 红芳绿笋是行路,纵有啼猿听却幽。 注释 华阳:江苏省金坛县西南茅山上的山洞。 绿笋:绿竹。 啼猿:猿的啼声
-
文言文划分节奏的方法 文言文朗读节奏是近几年中考考查的主要内容之一,考生失分较多,究其原因,主要是考生答题时无规律可依,心中自然无底。其实文言文朗读节奏的划分是有规
-
地方文学发展的优势和局限——也谈“中国文学中的宁夏现象”◎倪万军中国文学中的“宁夏现象”是一个挺有意思的问题。之所以说宁夏文学能够作为中国文学中的现象来考量,恐怕更多的是因为读者或者批评家能够从更多的
-
最早的报告文学集——《饿乡纪程》《饿乡纪程》,最早的报告文学集,是瞿秋白于1920年至1922年在苏联所写的。作者怀着对社会主义苏联的向往和对社会主义制度的热爱之情,第一个向中国人民真实地报道了“俄罗
-
《私人生活》——陈染陈染,当代作家。出生于北京。幼年学习音乐,18岁兴趣转向文学,23岁大学毕业。曾在北京做过四年大学中文系教师,后调入作家出版社。现居北京。已出版小说集《陈染文集》6卷本,长篇小说《