“正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。
【出处】唐·李白《灞陵行送别》。
【意思翻译】今夕在这令人断肠的灞陵分 别,骊歌哀愁的词曲,令人不忍倾听。用骊歌不忍听来表现朋友相别的 离情愁绪。真实自然,感人肺腑。
注: 骊歌,告别亲友唱的歌。断肠处,指灞陵,该地离长安三十 里,附近有灞桥,古人常在此送别。故言断肠处。
【全诗】
《灞陵行送别》
.[唐].李白.
送君灞陵亭,灞水流浩浩。
上有无花之古树,下有伤心之春草。
我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。
古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。
【作者】
李白,唐代诗人,生平见前山西《太原早秋》诗
【点评】
唐李白的五言古诗。灞陵,西汉文帝墓所在地,在长安东南郊,灞水西岸。此诗是李白在长安供奉翰林时为送别一位友人而写。
这首诗以写景入手,先描绘出一幅灞陵送别图,又从灞陵古道联想起王粲因长安战乱而由此道南奔荆州的情景。进而推想到长安的谗佞之臣对自己的迫害,怎么能去听离别时唱的骊歌! 这里将满腹激愤和离愁交织在一起,凄楚动人。
【赏析】
最后两句“正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听”,直抒胸臆,收束全诗。骊歌,即 《诗经》 逸诗《骊驹》,是告别之歌。《汉书·王式传》 卷八十八注:“文颖曰: 其辞云:‘骊驹在门,仆夫俱存;骊驹在路,仆夫整驾’也。”在依依惜别之时,离愁别绪、仕途的失意和对朝廷政局的忧患,这些足以令人愁肠寸断,恰恰在此时,那催人上路的骊歌又响在耳畔,此情此景,又有谁能忍心谛听?诗人的送别之情达到了最高潮,这后两句与开篇两句相呼应,使全诗意脉连贯,浑然一体。
李白诗向以意气飞扬著称,但这首诗却以沉郁苍凉见长。诗人在写景中,点到灞陵、灞水、古树、春草、古人、古道、落日、浮云、断肠、骊歌等,这些无不带有沉郁凝重的色彩。惜友人离别远去,上下顾盼,万语千言无从说起,用“上有无花之古树,下有伤心之春草” 来表达;怀国忧世,感慨今昔,以 “云是王粲南登之古道”、“古道连绵走西京,紫阙落日浮云生”,来透露,借景抒情,层层深入,构成了强烈的沉郁气氛。诗人写景抒情,向着历史和现实多方面扩展;意境苍凉,给人以世事茫然的感受。诗的语句和节奏,随着诗人的感情发展而变化,或长或短,当行则行,当止则止。诗中有五言句、七言句和九言句,有对句有散句,回环往复,抑扬顿挫,充分体现了诗人的感情波澜。诗人以诗的语言,为我们描绘了一幅难得的灞陵伤别图。
-
①汉光武讨王郎时,河北皆叛,独巨鹿、信都坚守,议者谓可因二郡兵自送,还长安。惟邳彤不可,以为若行此策,岂徒空失河北,必更惊动三辅。公既西,则邯郸之兵,不肯背城主而千里送公,其离散逃
-
开轩面场圃,把酒话桑麻。出自唐代孟浩然的《过故人庄》故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。参考翻译翻译及注释翻译老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到
-
含义 在中国古代诗歌中,南浦是水边的送边之所。出处 屈原《九歌·河伯》:“与子交手兮东行,送美人兮南浦。”“南浦”指南面的水滨,古 "
-
“春夜洛城闻笛全文意思解释”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。春夜洛城闻笛全文谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。春夜洛城闻笛全文意思解释:是谁家的庭院,飞出幽隐的玉笛声?融
-
《李泰伯改字》文言文翻译 《李泰伯传》出自《容斋随笔》中,这是一篇文言文。下面小编给大家带来《李泰伯传》文言文翻译,欢迎大家阅读。 《李泰伯改字》文言文原文
-
建安文学的领袖是谁?一般文学史上都说是曹丕、曹植兄弟。不错,丕、植兄弟是建安年间文坛上最活跃的人物,当时的一些文学活动,也大多是以 "> 钟叔河《理雅各译《四书》》随笔
理雅各译《四书》说我乐见理雅各(James Legge,一八一五年至一八九七年)英译《四书》出版,朋友也许觉得奇怪,因为我既不能读理雅各,也并不很喜欢《四书》。理雅各的译文属于十九世纪,林语堂称之为“
-
“妈,妈……”小松一睁开眼,就看到了天花板上那块水浸的污印。那污印像一张古画,画里有一妇人,像妈妈,但一块褪了色的头巾遮住了脸面,看不清楚,就像一张照片被水浸之后,又生出霉斑似的。昨天看时,极像妈妈,
-
文言文句式详解 《语文科考试大纲》中“理解与现代汉语不同的句式和用法”这一考点在近几年高考中虽未单独设题,但其知识点遍布文章,阅读理解时许多句子涉及这方面的知识,
-
作者: 王立群 吴均仆去月谢病(1),还觅薜萝,梅溪之西,有石门山者。森壁争霞