“闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。
【出处】唐·元稹《遣悲怀三首·其三》。
【意思翻译】闲暇而坐,眼前便又浮现出亡 妻的身影,不觉潸然泪下。人生百年,到底是几多时啊? 为什么我的亲 人生命竟那样短暂?悲君早逝,伤其命薄,痴情绵绵,哀痛欲绝。
【赏析】 我闲坐在这里为你悲伤,也为我自己悲哀; 人生百年的光阴似乎很长,其实又真有多长呢?作者此诗是追念爱妻,悲妻亦自悲,感叹自己身世飘零,凄楚万分。“百年都是几多时” 常用来感叹人生的短暂飘忽,百年光阴转眼即逝。
【全诗】
《遣悲怀三首·其三》
.[唐].元稹.
闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。
邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费辞。
同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。
惟将终夜长开眼,报答平生未展眉。
【注释】
①邓攸:西晋人,河东太守,据《晋书·邓攸传》载,战乱中他舍子保侄,却终于无子。潘岳:西晋人,字安仁,妻死后作《悼亡诗》三首,为世传颂。这里均借以自喻。韦丛生
了五胎,只留下一女。 ②窅冥:幽暗。他生:再生。 ③惟将句:意为终夜不得安睡。未展眉:指韦丛生前过清苦生活。
【全诗赏析】
元稹在妻子韦丛死后,写了许多悼亡诗,其中以《遣悲怀》三首最为著名。
第三首与前两首关系密切,“悲君”是对以上内容的总括。妻子在世的时候,家中生活十分艰难,如今家境好了,她却不在人世了。由妻子的早逝,他感到了生命的无常与短暂,即使人寿百年,在历史的长河中也不过是一瞬间,妻子死了,自己一个人活着又有什么意思呢?由“悲君”进而“自悲”、自叹。下面用了两个典故,流露出了自己无子、丧妻的悲哀。邓攸终生无子,难道这是命运的安排?逝者长已矣,潘岳的悼亡诗写得再好,又有什么意义呢?这两句表达了作者绝望、愤懑的心情。第三联把对妻子的感情向前推进了一步,既然韦氏先亡,生不能同衾,那么就寄希望于死后同穴吧。那时他们的灵魂将在九泉之下相伴相守,永不分离。但诗人转而又想,洞穴深远幽暗,即使合葬,悲哀之情亦难相通,至于来世再结姻缘,更是不可预料的事情,表现了他悲伤难忍、痛不欲生的情状,对妻子的思念已使他达到了痴迷的境地,最后一联表达了他忠于爱情、誓不再娶的决心。他想以终生不娶来报答妻子的一片深情。韦氏生前一直过着清苦的生活,为此诗人心中一直是很内疚的。
以家常话诉说无限的悲伤情,是这三首诗的主要特点。
-
作者: 〔英国〕威廉·赫尔·怀特 【原文】: 三个月来几乎并没有落一滴雨。大概总是西北风,从那边来,向东边吹去。偶有微风来
-
【3027】蒋介石的日常生活(罗敏主编,中华民国史研究第1辑,中国社科院近代史研究所民国史研究室主办,中国科学文献出版社,30.6万字,2015年11月第1版,79元)△全书五个部分:休闲生活;游憩;
-
文言文原文加翻译 文言文是语文考试里的必考内容,下面就让小编给你介绍文言文原文加翻译,欢迎阅读! 文言文原文加翻译 传是楼记文言文原文 昆山徐健庵先生,筑楼于
-
彼美人兮美人已美,为什么要和自己过不去?单位里有两个大美人,一双眼洞穿多少世事,也看遍多少面孔的老办公室主任,说:“A和B两个大美女,披个麻袋,都是美的!”这样两个美人,是我们眼中一景。一个要垫高自己
-
原文翻译注释⑴李中丞:生平不详。中丞:官职名,御史中丞的简称,唐时为宰相以下的要职。⑵流落:漂泊失所。征南将:指李中丞。⑶师:军队。⑷旧业:在家乡的产业。⑸明时:对当时朝代的美称。⑹三边:指汉代幽、并
-
佳城郁郁的解释?佳城郁郁的典故与出处 晋·葛洪《西京杂记》卷四:“滕公驾至东都门,
-
薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。出自宋代李清照的《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。(橱 通:厨)东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比
-
张孝基仁爱 许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐之。富人病且死,尽以家财付孝基孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答
-
国亡身殒今何有,只留离骚在世间。出自宋代张耒的《和端午》竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。国亡身殒今何有,只留离骚在世间。参考翻译翻译及注释翻译龙舟竞赛为的是深切悲念屈原的千古奇冤,忠烈之魂一去千载哪里
-
王广渊,字才叔,大名成安人。庆历中,上曾祖《明家集》,诏官其后,广渊推与弟广廉,而以进士为大理法直官、编排中书文字。裁定祖宗御书十卷,仁宗喜之,以知舒州,留不行。 英宗居藩邸,广