“但去莫复问,白云无尽时。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】但去莫复问,白云无尽时。
【出处】唐·王维《送别》。
【翻译】你尽管放心地走吧!我也不必再向你详细追问究竟要到那里去?你只要知道那要去的地方,正有绵延不尽的白云,在天空中飘荡就可以了;另外一种说法是隐喻送别友人的交情,正如天上白云永无穷尽。
这是描写离别时落寞情怀的诗句。相传这首诗是为送别孟浩然归襄阳而作,最后劝慰友人归隐山林,悠然自适。
清沈德潜 《唐诗别裁集》 卷一: “白云无尽,足以自乐,勿言不得意也。” 高步瀛 《唐宋诗举要》卷一评这两句为 “妙远”。
【全诗】
《送别》
[唐]·王维
下马饮君酒,问君何所之。
君言不得意,归卧南山陲。
但去莫复问,白云无尽时。
【赏析】
这首诗,以浅白的语言,抒写送别的深情。
前两句,写置酒话别,殷殷相问,字里行间融进一片真情。中间两句由问而答,转写归隐。友人“不得意”的感喟看似寻常,实际表达了十分复杂的情绪。他有心用世,但失意不满; 心怀激愤,又无能为力。正是这种极度的痛苦,这种难以排遣的愁绪,迫使他徜徉山水,隐逸终南,不得已而为之。这两句,既点出别离的原因,也深化了诗的主题。
“但去莫复问,白云无尽时。”这是诗人得知友人“不得意”的心情后,发自内心的劝慰。诗人的意思是说,只管去吧,朋友,何必为“不得意”伤怀生愁,功名利禄终有尽,只有隐逸的情趣如悠悠白云,无尽无休,足供你排遣享受。这番话蕴含着丰富的感情。作为朋友,他对友人的处境十分同情,友人的感慨也道出了他的难言之隐。可在这临别的时刻,又说什么好呢?只好托出白云来宽解。但愿那空明澄澈的云天,带来安宁闲适的慰藉; 那白云飘忽的景象,送去前路珍重的祝福。全诗以这动人的写景结句,含不尽之意于言外,耐人寻味。
在这首诗中,我们几乎看不到诗人的用力之处,看不到谋篇布局的匠心,看不到什么奇思妙想,仿佛是信手写来,不思而得。但细细体味,它平中见奇,词浅情深。特别是最后两句,诗人将外景与内情融为一体,以“白云无尽”的景象涵盖了复杂的感受,给人以无尽的联想,别情依依,余韵悠悠。
-
高祖还乡文言文阅读练习及参考答案 高祖还归,过沛,留。置酒沛宫,悉召故人父老子弟纵酒,发沛中儿得百二十人,教之歌。酒酣,高祖击筑,自为歌诗曰:大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,
-
灵山多秀色,空水共氤氲。出自唐代张九龄的《湖口望庐山瀑布泉 / 湖口望庐山瀑布水》万丈红泉落,迢迢半紫氛。奔流下杂树,洒落出重云。日照虹霓似,天清风雨闻。灵山多秀色,空水共氤氲。参考翻译翻译及注释翻译
-
一举两得造句七则
-
作品:《晋书》 简介《晋书》,唐房玄龄等奉敕修撰。一百三十卷。其中本纪十卷、志二十卷、列传七十卷、载记三十卷。记述
-
周文质《【双调】折桂令·【正宫】叨叨令》题解|注释|鉴赏周文质周文质(?—1334),元曲作家。字仲彬,原籍建德(今浙江建德县)人,后移居杭州(今属浙江)。为钟嗣成同时期人,与钟以文相交20余年,曾见
-
“一身转战三千里,一剑曾当百万师。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】一身转战三千里,一剑曾当百万师。【出处】唐·王维《老将行》。【翻译】 一个人可以驰骋战场三千里,一把剑可以抵抗雄兵百万。这两句诗是描写老将 “少年十五二十时” 的英勇善战,威猛无敌。当年那种
-
贪富亦贫,知足安贫文言文 贪得者,分金恨不得玉,封公怨不受候,权豪自甘乞焉;知足者,藜羹 旨于膏粱,布袍暖于狐貂,编民不让王公。 译文 贪得无厌的人,给他金银还怨恨没有得
-
李叔同的文化结构与文化人格 ——为李叔同诞辰一百二十周年作 一个人生时能虑及死,这并不足奇。但在死后犹能凭借生前的超常智慧给世人留下许多思索和盲点,扑朔迷离,如真如幻,这就
-
《清江裂石》为屠隆自度曲,句式参差而声调谐婉,足见词人精审音律。词中描写西湖夏日风光,抒发携侣同游感慨,亦笔随意到,灵动自然,允称一篇佳构。"> 张景宪传文言文翻译
张景宪传文言文翻译 张景宪是河南人,也是一个有名的人物。下面是小编为大家整理的关于张景宪传的文言文翻译,欢迎大家的阅读。 原文 张景宪,字正国,河南人。以父师德