“管乐有才终不忝,关张无命欲何如。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】管乐有才终不忝,关张无命欲何如。
【出处】唐·李商隐《筹笔驿》。
【意思翻译】孔明真不愧有管仲和乐毅的才干。关公张飞已死他又怎能力挽狂澜?
【全诗】
《筹笔驿》
.[唐].李商隐
猿鸟犹疑畏简书,风云常为护储胥。
徒令上将挥神笔,终见降王走传车。
管乐有才终不忝,关张无命欲何如。
他年锦里经祠庙,梁父吟成恨有余。
【赏析】
这是一首咏怀古迹的诗。筹笔驿,在今四川省广元县北。相传三国时诸葛亮出师伐魏,曾驻此地筹划军事,故名。大中十年(856)冬,诗人罢梓州幕,随柳仲郢还京,经筹笔驿有感而作。诗作盛赞诸葛亮的政治、军事才能,为他未能统一中国而感到惋惜,“恨有余”是这首诗的灵魂与诗眼。为了突出这个“恨”字,诗人采用了一扬一抑、抑扬交替的艺术手法。首联说“猿鸟”畏其军令,“风云” “护”其藩篱,极其威严,一扬;颔联却言“徒”有神智,“终见”刘禅降魏蜀亡,长途乘驿车被押解洛阳,一抑。颈联出句称其才智无愧于管仲、乐毅,又一扬;对句关羽、张飞早夭,失却羽翼,又一抑。末联,看似议论,实则抒情,一切议论、抒情都归结到“恨有余”上。一抑一扬,抑扬顿挫,一唱三叹,宛转有致。管、乐,指春秋时辅佐齐桓公建立霸业的管仲和战国时为燕昭王大破齐国的乐毅。诸葛亮常自比管仲乐毅。不忝(tian),无愧。诸葛亮的才干比管、乐毫不逊色。纪昀评此诗说: “起二句极力推尊,三四句忽然一贬,四句殆自相矛盾。盖由意中先有五六二句,故敢如此离奇用笔。”宋弼则以此诗与杜甫的《蜀相》比美:“起二句本意已尽,下面无可措手矣;三四句作开笔,五六收转,两意相承,字字顿挫;七八振开作结。与少陵‘丞相祠堂’作,不可妄置人优劣也。”诗中的“恨有余”,不单是指诸葛武侯。同时也是诗人本身的家国之恨。
-
文言文言简意赅的翻译技巧 学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。对于考试,文言文的翻译既是重要的语言综合训练,又是考查学生是否真正掌握了文言文知识的重要标志。文
-
曹利用,赵州宁晋人。利用少喜谈辩,慷慨有志操。父谏卒,补殿前承旨,迁为鄜延路走马承受公事。 景德元年,契丹寇河北。真宗幸澶州,射杀契丹大将挞览。契丹欲收兵去,使王继忠议和,择可
-
文言文向杲,字初旦,太原人。与庶兄晟1],友于最敦[2]。晟狎一妓,名波斯,有割臂之盟[3];以其母取直奢[4],所约不遂。适其母欲从良[5],愿先遣波斯。有庄公子者,素善波斯,请赎为妾。波斯谓母曰:
-
燕子欲归时节,高楼昨夜西风。出自宋代晏殊的《破阵子·燕子欲归时节》燕子欲归时节,高楼昨夜西风。求得人间成小会,试把金尊傍菊丛。歌长粉面红。斜日更穿帘幕,微凉渐入梧桐。多少襟情言不尽,写向蛮笺曲调中。此
-
语义说明:形容极细致精巧。 使用类别:用在「精致巧妙」的表述上。 小巧玲珑造句:01这条项鍊小巧玲珑,令人爱不释手。 02百货橱窗里摆著许多小巧玲珑的水晶饰品。 03她有一个小巧玲珑的化妆盒,里面放著
-
男人梦见读书,能获得爱情。女人梦见读书,丈夫会更加疼爱自己。学生梦见读书,考试能获得优异的成绩。梦见读报,会声誉鹃起。女人梦见读报,会为丈夫增光。商人梦见读报,生意能成功。梦见读欢迎词,会名声大噪。梦
-
《芙蓉女儿诔》是清代文学家曹雪芹著作《红楼梦》中第七十八回的文章。以下是芙蓉女儿诔注音版及原文翻译,欢迎阅读。芙蓉女儿诔注音版读音《 芙fú蓉róng女nǚ儿ér诔lěi 》 曹cáo雪xuě芹qín
-
原文丽人行杜甫三月三日天气新,长安水边多丽人。态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。头上何所有?翠微㔩叶垂鬓唇。背后何所见?珠压腰衱稳称身。就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。紫
-
邹孟轲之母也。号孟母。其舍近墓。孟子之少也,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。孟母曰:“此非吾所以居处子也。”乃去舍市傍。其嬉戏为贾人炫卖之事。孟母又曰:“此非
-
为周王巡狩祭祀山川的乐歌。一章,七句。表现了巡狩、封禅、祭祀山川的事实,抒写普天之下都臣服于周的喜乐。"> 查看更多