“休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
【出处】唐·李商隐《寄令狐郎中》。
【意思翻译】休要问我这梁园旧日的宾客,我就是茂陵秋雨多病的相如。
【全诗】
《寄令狐郎中》
.[唐].李商隐
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
【全诗鉴赏】
会昌五年(845)秋天,诗人因守母丧闲居洛阳,在收到旧友令狐綯的书信后,回赠了这一首诗,表现了感念故交旧恩、慨叹身世落寞之情。令狐綯是令狐楚的儿子,当年诗人受令狐楚赏识时,和令狐綯的关系也很好,开成二年进士及第也得力于令狐綯的帮助,后因诗人娶李党王茂元的女儿,两人疏远了。
首句点明诗人和朋友分处两地。嵩山的云和秦川的树,分指自己所在的洛阳和令狐綯所在的长安,二人是各居一地,而且离别很久了。云、树常用作思念之情的寄托,含蓄而又贴切。该句既点明了作者与旧友久别离居的事实,又表现了他们遥望云树、相互思念的情景。词句优美,物象蕴藉,给人以深邃而悠远的想象。
次句写令狐綯从远方寄来问候的书信。秋风渐起,秋雨潇潇,闲居在家,身染多病,凄凉孤寂而百无聊赖之际,跨越千山万水而来的旧日好友的一纸书信,该在诗人心中激起多少温暖的涟漪。故人的殷殷情谊,诗人的欣慰、感念,都糅进了这貌似平淡的句子里。“迢迢” 既照应前面的 “嵩云秦树”,又写出了自己对旧友情谊的感激之情。
三四两句化用司马相如的典故,写自己目前的境况,答复对方的关心。不要问当年梁孝王的宾客,现在仿佛茂陵秋雨中病废的司马相如。诗人自比梁园旧宾客,表明不忘当年知遇之恩; 以秋雨中茂陵病相如自况,流露出深深的伤感、落寞和失意; “休问”,是感慨万千、欲说还休。
全诗平淡中有隽永,失落中含真情。最后两句共用一个典故,将过去和朋友的关系、今日的凄清孤寂、接到旧友书信后的思绪万千融和在一起,可谓贴 切而巧妙。
-
文言文《南齐书张欣泰传》阅读理解 南齐书张欣泰传 张欣泰,字义亨,竞陵人也。父兴世,宋左卫将军。欣泰少有志节,不以武业自居,好隶书,读子史。年十余,诣吏部尚书褚渊,渊问之
-
在现实生活中,作为一个有诚信的人,如果借了别人的钱财或者是东西,那么自己肯定是要还给对方的。但是在梦境中梦见还人金钱或者东西,则代表了另外不同的寓意,根据你所做的梦境不同所决定你最近走的运势和所经历的
-
作品简介《春宫怨》是唐末诗人杜荀鹤创作的代宫女抒怨的代言诗,载于《全唐诗》卷六百九十一。此诗含有自叹无人赏识之意。首联写因貌美而入宫,受尽孤寂,不愿梳妆;颔联写取宠不在容貌,因而不必妆扮了;颈联写景,
-
目不见睫文言文翻译 看别人的缺点很容易,看自己的不足则很难,没有自知之明,这就是我们常说的目不见睫。小编整理了目不见睫文言文翻译,欢迎欣赏与借鉴。 【原文】 楚
-
三国,魏蜀吴政权鼎立,这段历史我们都知道,就算对于细节之处不甚了解,却也知道这三个国家。但其实在历史上,在这三个国家之外,竟然还有一个国家,不过这个国家很少被提及,这又是为什么?这个国家叫什么,是什
-
【胸襟】指人的气量、抱负。 【联襟】亦作“联衿”。夫婿间的相互称呼。 【前襟】上衣等遮盖前胸的部分;有时指构成上衣前部两扇衣料中的一块 【襟章】佩在前襟的徽章
-
【文言文】鲁人有好钓者④,以桂为饵,锻黄金之钩,错①以银碧,垂翡翠之纶②,其持竿处位⑤即是③,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”【翻译】鲁国有个人喜欢钓鱼。他用香料做诱饵,用黄
-
·未婚男子梦见自己苦行——会娶一位俊俏贤慧的女子为妻,温情脉脉的妻子会在困难时期安慰自己,从不让自己着急。·资本家或有钱人梦见自己苦行——收入会突然锐减,有可能背井离乡。·穷人梦见作忏悔——生活
-
李白有一首轶诗,一直未收入其诗文集中。清人王琦注《李太白文集》,始据宋人赵令畤《侯鲭录》卷二等的一则记载,将其收入《诗文拾遗》中, "> 又见风的那端
又见风的那端像第一次读你一样惊喜,还有一份莫名的感觉。“那时候我们爱在雨中穿行/把所有雨的栅栏折断/就有一条路直抵一个开满桃花的孤岛。”想必,那一场雨定是生命里最美丽的际遇,它酿就了最甜蜜的花朵,赋予