孟子·公孙丑章句下第八节原文及译文
孟子·公孙丑章句下·第八节
【原文】
沈同以其私问曰:“燕可伐与?”
孟子曰:“可。子哙不得与人燕,子之不得受燕于子哙。有仕于此,而子悦之,不告于王而私与之吾子之禄爵;夫士也,亦无王命而私受之于子,则可乎?何以异于是?”齐人伐燕。或问曰:“劝齐伐燕,有诸?”
曰:“未也。沈同问‘燕可伐与’?吾应之曰‘可’,彼然而伐之也。彼如曰‘孰可以伐之’?则将应之曰:‘为天吏,则可以伐之。’今有杀人者,或问之曰‘人可杀与’?则将应之曰‘可’。彼如曰‘孰可以杀之’?则将应之曰:‘为士师,则可以杀之。’今以燕伐燕,何为劝之哉?”
【译文】
沈同以私人的身份问孟子:“燕国可以攻伐吗?”
孟子说:“可以!燕王子哙不应该把燕国轻率地交给别人,相国子之也不应该从子哙手中接受燕国。比方说,有这样一个人,你很喜欢他,便不向国君奏准而自作主张地把你的俸禄官位转让给他;而他呢,也没有得到国君的任命就从你手上接受了俸禄官位,这样行吗?子哙、子之私下互相授受的事和这个例子有什么不同吗?”
齐国去讨伐燕国。
有人问:“劝说齐国去攻伐燕国,有这回事吗?”
孟子说:“没有!沈同私下问我:‘燕国可以攻伐吗?’我回答说:‘可以!’他们就这样去攻伐它了。如果他是问:‘谁可以攻伐燕国?’我就会回答说:‘只有代表上天管理人民的官员,才可以攻伐燕国。’比如现在有个杀人犯,有人问道:‘犯人可以杀吗?’我将回答说:‘可以!’如果他是问:‘谁可以杀他呢?’我将回答说:‘只有法官才有权杀他。’今以一个和燕国同样黑暗无道的齐国去攻打燕国,我怎么会劝说他们呢?”
【注释】
1.沈同:齐国的大臣。
2.燕:周代诸侯国名。本作:匽、郾。姬姓;周召公之后,世称北燕,拥有今河北省北部和辽宁省西端,建都蓟(今北京)。战国时成为七雄之一。后灭于秦。
3.子哙:燕国的国君。
4.子之:燕国的宰相。
5.天吏:代表上天管理人民的官员之意。
-
行路难李白 金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪暗天。 闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难,行路难,
-
词一开篇,即交代作者所处的时间物候及环境背景。在潇潇雨丝连绵不绝的秋天,作者伫立窗前,凝神注视着被雨水冲洗涤荡得翠绿鲜亮的芭蕉,耳畔聆听着杂乱喧嚣的雨打芭蕉声,心烦意乱,百无聊赖。">
-
宋史原文: 程迪,字惠老,开封人。父博古,部鄜延兵战死永乐。迪以门荫得官。宣和中,从杨惟中征方腊有功,加武功大夫、荣州团练使、泸南潼川府路走马承受公事。诸使合荐迪忠义谋略,可任将帅,召赴行在。经略制
-
作者: 马融 【原文】:惟笼之奇生兮,于终南之阴崖。讬九成之孤岑兮,临万仞之石磎。特箭槁而茎立兮,独聆风于极危。秋潦漱其下
-
残雪压枝犹有桔,冻雷惊笋欲抽芽。出自宋代欧阳修的《戏答元珍》春风疑不到天涯,二月山城未见花。残雪压枝犹有桔,冻雷惊笋欲抽芽。夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。参考翻译翻译
-
浙东愚妇文言文翻译 浙东愚妇是一个寓言型的文言文,下面一起来看看浙东愚妇文言文翻译内容!欢迎阅读! 浙东愚妇文言文翻译 原文 浙东有妇,育一子。其夫嗜赌,室中财
-
《过故人庄》文言文翻译 过故人庄(故人具鸡黍) 作者:孟浩然 故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。 老朋友准备了饭菜,邀请我到他的乡村家里。村外绿树环
-
对雪奉饯任城六父秩满归京全文:龙虎谢鞭策,鹓鸾不司晨。君看海上鹤,何似笼中鹑。独用天地心,浮云乃吾身。虽将簪组狎,若与烟霞亲。季父有英风,白眉超常伦。一官即梦寐,脱屣归西秦。窦公敞华筵,墨客尽来臻。燕
-
文言文之家为您整理战国策·谓皮相国拼音版、注音版,欢迎阅读。战国策·谓皮相国注音版《 谓wèi皮pí相xiàng国guó 》 谓wèi皮pí相xiàng国guó曰yuē :“ 以yǐ赵zhào之zhī
-
鲁迅先生一生中写过不少脍炙人口的诗文,融讽刺性与趣味性于一体。尤其是他的打油诗辛辣有加,妙趣横生,且人木三分。如鲁迅先生曾写的《南京民谣》打油诗:“大家去谒陵,强盗装正经;静默十分钟,各自想拳