聊斋志异美人首翻译白话文
原文
储商寓居京舍。舍与邻屋相连,中隔板壁;板有松节脱处,穴如盏。忽 女子探首入,挽凤髻,绝美;旋伸一臂,洁白如玉。众骇其妖,欲捉之[1],已缩去。少顷,又至,但隔壁不见其身。奔之[2],则又去之。一商操刀伏壁 下。俄首出,暴决之,应手而落,血溅尘土。众惊告主人。主人惧、以其首 首焉[3]。逮诸商鞠之,殊荒唐。淹系半年[4],迄无情词[5],亦未有一人送官者 ,乃释商,瘗女首[6]。
翻译
有几个商人一同寓居在京城一家房舍中。房舍和邻屋相连,中间隔着一层木板壁;板上有个松节脱落了,洞穴像杯子大小。忽然有个女子从板壁洞穴中把头伸了过来,挽着凤髻,美丽无比;随即伸过一条手臂来,洁白如玉。众人害怕她是妖怪,想捉住她,但她已缩了回去。一会儿,美人头又露出来,商人们就跑到隔壁去发现根本没有她的身体。等到人再跑过去,美人头就又缩回去了。
有一个商人持刀藏到板壁下。顷刻间美人头又伸了过来,商人突然用刀砍去。美人头随刀而落,血溅满地。众商人惊告主人。主人害怕,带着美人头去告了官。官府逮捕了这些商人并审问他们,认为这事很荒唐。把他们羁押了半年,终究没问出符合犯事事实的供词来,也没人因人命来告状,这才释放了商人,掩埋了这个美人头。
注释
[1]欲捉之:原“欲捉”二字下“兵”与”之”并列,盖改“兵”字为“之” 而未曾将“兵”字圈去。
[2]奔之:直扑向她。奔,直往。
[3]以其首首焉:带着美人头向宫衙出首。
[4]淹系:久拘狱中。系,拴系。此谓系于狱中。
[5]情词;符合犯罪事实的供词。情,情实。
[6]瘗(yì意):埋葬。
作者简介
蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。
-
入若耶溪① 王籍 名句:蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。 【导读】 王籍,(?—约547)字文海,琅琊沂(今山东省临沂县北)人。南北 "> 《人月圆·伤心莫问前朝事》译文|注释|大意|赏析
《人月圆·伤心莫问前朝事》译文|注释|大意|赏析伤心莫问前朝事,重上越王台①。鹧鸪②啼处,东风草绿,残照花开。怅然孤啸,青山故国,乔 "> 《满井游记》文言文
《满井游记》文言文 《满井游记》文言文1 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。 廿二日天稍和,偕数友出东
-
《一丝一粒,我之名节,一厘一毫,民之脂膏宽一分,民受赐不止一分,取一文,我为人不值一文谁云交际之常,廉耻实伤,倘非不义之财,此物何来?》廉政用典名句
一丝一粒,我之名节;一厘一毫,民之脂膏。宽一分,民受赐不止一分;取一文,我为人不值一文。谁云交际之常,廉耻实伤;倘非不义之财,此物何来? ——《在河南省兰考县委常委扩大会议上的讲话》等文中引用 ■
-
阅读下面的文言文,完成4~7题。 郗鉴,字道徽,高平金乡人,汉御史大夫虑之玄孙也。少孤贫,博览经籍,躬耕陇亩,吟咏不倦,以儒雅著名。赵王伦辟为掾,知伦有不臣之迹,称疾去职。及伦篡,其党皆
-
兔和猫 住在我们后进院子里的三太太,在夏间买了一对白兔,是给伊的孩子们看的。 这一对白兔,似乎离娘并不久,虽然是异类,也可以看出他们的天真烂漫来。但也竖直了小小的通红的长耳朵,动着鼻子,眼睛里颇现
-
文言文《牡丹亭》的经典签名 1、情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。——汤显祖《牡丹亭》 2、情不知所起,一往而深。
-
娑罗树娑罗树 【原文】 世俗多指言月中桂为娑罗树,不知所起。案《酉阳杂俎》云:“巴陵有寺,僧房床下,忽生一木,随伐而长,外国僧见曰,此娑罗也。元嘉中,出一花如莲。唐天宝初,安西进娑罗枝,状言:‘臣
-
《金史阿离合懑传》文言文原文及译文 原文: 阿离合懑,景祖第八子也。健捷善战。年十八,腊醅、麻产起兵据暮棱水,乌春、窝谋罕以姑里甸兵助之。世祖擒腊醅,暮棱水人尚反侧,
-
包恢传包恢字宏父,建昌人。自其父扬、世父约、叔父逊从朱熹、陆九渊学。恢少为诸父门人讲《大学》,其言高明,诸父惊焉。嘉定十三年,举进士。邵武守王遂辟光泽主簿平寇乱建宁守袁甫荐为府学教授募土豪讨唐石之寇会