金陵酒肆留别李白拼音版古诗翻译
“金陵酒肆留别全文翻译及字词句解释(李白)”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。
金陵酒肆留别李白拼音版古诗
《 金jīn陵líng酒jiǔ肆sì留liú别bié 》
唐táng · 李lǐ白bái
风fēng吹chuī柳liǔ花huā满mǎn店diàn香xiāng , 吴wú姬jī压yā酒jiǔ唤huàn客kè尝cháng 。
金jīn陵líng子zǐ弟dì来lái相xiāng送sòng , 欲yù行xíng不bù行xíng各gè尽jìn觞shāng 。
请qǐng君jūn试shì问wèn东dōng流liú水shuǐ , 别bié意yì与yǔ之zhī谁shéi短duǎn长cháng ?
金陵酒肆留别古诗翻译
春风吹拂柳絮满店飘酒香,吴姬捧出美酒请客人品尝。
金陵的朋友们纷纷来相送,主客畅饮频频举杯共尽觞。
请你们问问这东流的江水,离情别意与它比谁短谁长?
金陵酒肆留别李白古诗注释
1、金陵:今江苏省南京市。酒肆:酒店。留别:临别留诗给送行者。
2、风吹:一作“白门”。
3、吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。唤:一作“劝”,一作“使”。
4、子弟:指李白的朋友。
5、欲行:将要走的人,指诗人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。觞,酒杯。
6、试问:一作“问取”。
金陵酒肆留别李白古诗赏析
《金陵酒肆留别》是唐代伟大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。
此诗由写仲夏胜景引出逸香之酒店,铺就其乐融融的赠别场景;随即写吴姬以酒酬客,表现吴地人民的豪爽好客;最后在觥筹交错中,主客相辞的动人场景跃然纸上,别意长于流水般的感叹水到渠成。全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格;流畅明快,自然天成,清新俊逸,情韵悠长,尤其结尾两句,兼用拟人、比喻、对比、反问等手法,构思新颖奇特,有强烈的感染力。
以上是【金陵酒肆留别李白拼音版古诗翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。
-
《明义法师之鸠》是出自《虞初新志》的一篇文言文,稍有改动。《明义法师之鸠》讲述了明义法师与他饲养的斑鸠的故事。【文言文】浙江盐官县庆善寺明义法师,屏居乡里。一日晨起,行径中,见鸠雏堕地,携而归,躬自哺
-
本诗是贾至《早朝大明宫呈两省僚友》的和诗,作于唐肃宗乾元元年(758)春,诗描绘了杜甫早朝时见到的情形,写出了群臣沐浴圣恩的喜悦,运用典故盛赞贾至世家风范、人才难得。">
-
【小孩玩喇叭】——吹了 【小孩子摆神位】——你哄我,我哄你 【小孩子过家家】——一会儿好,一会儿坏 【小孩子上楼梯】——步步都是坎子 【小孩子喝烧洒】—m
-
威尼斯之夜 ◆ 乔治·桑 威尼斯蓝天的妩媚和夜空的可爱是无法用语言来描绘的。在那明净的夜晚,湖面水平如镜,连星星的倒影也不会有丝毫颤动。泛舟湖心,四周一片蔚蓝、宁静,真是水天一色,使人如入甜美欲睡
-
东光无名氏【原文】东光[1]乎,苍梧何不乎[2]。苍梧多腐粟[3],无益诸军粮。诸军游荡子[4],早行多悲伤。【注释】[1]东光:东方发亮,即天明。[2]不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟
-
古之人非无宝也,其所宝者异也。孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。楚越之间有寝之丘者,此其地不利,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信机①
-
捏手捏脚核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语捏手捏脚的详细解释、读音以及捏手捏脚的出处、成语典故等。
-
二 辨其邪正,观神察形 【原文】 文人论神,有清浊之辨。清浊易辨,邪正难辨。欲辨邪正,先观动静;静若含珠(1),动若木发;静若无人,动若赴的,此为澄清到底。静若萤光,动若流水,尖巧(2)而喜淫;静
-
《后汉书·光武帝纪》的文言文阅读和参考答案 阅读下文,完成第13—16题(12分) 世祖光武皇帝讳秀①,字文叔,南阳蔡阳人,高祖②九世之孙也,出自景帝生长沙定王发……,光武年九
-
附影附声核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语附影附声的详细解释、读音以及附影附声的出处、成语典故等。