《管仲教桓公足甲兵》原文、注释、译文、赏析
管仲教桓公足甲兵
【原文】
桓公问曰:“夫军令则寄诸内政矣,齐国寡甲兵,为之若何?”管子对曰:“轻过而移诸甲兵。”桓公曰:“为之若何?”管子对曰:“制重罪赎以犀甲一戟[1],轻罪赎以鞼盾一戟[2],小罪讁以金分,宥间罪[3]。索讼者三禁而不可上下,坐成以束矢。美金以铸剑戟,试诸狗马;恶金以铸鉏、夷、斤、斸[4],试诸壤土。”甲兵大足。
【注释】
[1]犀甲:犀皮制作的铠甲。
[2]鞼(guì)盾:饰以革制花纹的盾牌。
[3]讁(zhé):同“谪”。金分:即金钱。宥(yòu):饶恕,原谅。
[4]鉏、夷、斤、斸:不同的农具名称。
【译文】
齐桓公问道:“军令已经包含在诸多政令中实施了,可是齐国缺少铠甲和武器,应该怎么筹备呢?”管仲回答说:“减轻对罪犯的惩罚,让他们用铠甲和武器来赎罪。”桓公说:“怎样实施呢?”管仲回答说:“判死刑的罪犯可以用犀皮甲和一枝戟来赎罪,犯轻罪的可以用鞼盾和一枝戟来赎罪,犯普通小罪过的,罚他金钱,有犯罪嫌疑的,予以饶恕。要求诉讼官司的就先禁闭三天,让他们把讼词考虑妥当,一经决定就要上交一束箭才给以审理。好的金属用来铸造剑戟,然后用狗马来试验是否锋利;稍差的金属用来铸造锄犁等农具,然后用土壤来试验是否合用。”桓公采纳了管仲的建议,于是齐国的铠甲和武器特别充足。
-
取戒牺牛的解释?取戒牺牛的典故与出处 《庄子·列御寇》:“或聘于庄子。庄子应其使曰
-
夜宿山寺李白危楼高百尺,手可摘星辰。不敢高声语,恐惊天上人。【题解】这首诗是诗人在访僧问道漫游中的作品。【解读】全诗四句,诗意发展 "> 《明月逐人来·星河明淡》鉴赏
【注释】:李持正是两宋之交的人。此词录存吴曾《能改斋漫录》卷十六,博得苏东坡叹赏,故此词当作于徽宗朝以前。词写的是汴京上元之夜灯节的情景 。北宋时代,“太平日久,人物繁阜”,“时节相次,各有观赏”,元
-
清平调·其二 李白 一枝红艳露凝香, 云雨巫山枉断肠。 借问汉宫谁得似, 可怜飞燕倚新妆。 【简析】 这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明
-
所见 袁枚 牧童骑黄牛,歌声振林樾。 意欲捕鸣蝉,忽然闭口立。 注释: ⑴牧童:指放牛的孩子。 ⑵振:振荡。说明牧童的歌声嘹亮。 ⑶林樾:指道旁成阴的树。
-
不讲理的老子不下雨的天。父亲就是我们头顶那片不下雨的天,从未给予过我们应得的滋润。儿时,认为父亲似天上厚厚的积云,让我们承受着太多的窒息和压抑。“不许上树,不许到河边去,不然就打断你的腿!”心里不服气
-
送别朋友,是唐宋诗词中经常被采纳的题材之一。这方面的名篇佳作,数不胜数。杨氏的这首送别词,虽非上乘之作,但写得幽畅婉曲,颇有特色。词的发端便直言离恨:“离恨做成春夜雨。”与好朋友春夜话别,无尽的离
-
一、荒野化:乡村小说的想象方式“荒野”,本意荒凉的原野。荒野想象是小說家对乡村的一种塑造方式。19世纪之后,随着资本主义工业文明的飞速发展,西方文学经历了从浪漫主义到现实主义再到现代主义的演进,“荒野
-
《古代兵法散文·国防论》原文鉴赏 [原文](节选)第一篇国防经济学导言第一种与塞克脱将军佛兰克教授谈话资料同外国人
-
[英国]温斯顿·丘吉尔/著 王汉梁/译《热血、辛劳、眼泪和汗水》全文赏析
热血、辛劳、眼泪和汗水[英国]温斯顿·丘吉尔/著 王汉梁/译作者简介温斯顿·丘吉尔(1874~1965),政治家、画家、演说家、作家以及记者,“二战”风云人物,被称为“有史以来最伟大的英国人”。他曾于