吴志根《元史译文证补》中国名著简介
作者: 吴志根
《元史译文证补》三十卷,现存二十卷,洪钧撰。其内容,除了《太祖本纪译证》、《定宗宪宗本纪补异》和若干地名考、部族考以外,大都是《元史》列传的补传,如《术赤补传》、《哲别补传》等等。该书的体例如书名所示,即以译文为正文,其间洪氏夹注就是“证补”。“证”是证《元史》之误,补是补《元史》之缺,证补均以所译外国史料为基础,再参以洪氏所掌握的中文史料。译文主要译自拉施德丁著《史集》中的《部族志》和《成吉思汗传》,以及多桑所著《蒙古史》。拉施德丁是波斯人,曾任成吉思汗后裔所建的伊利汗国的宰相。他奉命修史,搜集了当时的内廷档案,又访问了当时任职伊利汗国的蒙古等各族人士,还参考了当时的有关著作,于1308年写成《史集》。这是一部具有与《元史》同等重要价值的著作。多桑,1780年生于君士坦丁堡,历任瑞典外交官,1855年死于柏林。他精通突厥文、波斯文、阿拉伯文和西方诸国的语文,所著《蒙古史》有重要的价值。洪钧是清末官员,于1889年(清光绪十五年)出任俄、德、奥、荷公使,接触到许多有关蒙古史、元史的外文书籍,便广加搜集,命使馆职员加以翻译,上述两书就是他组织人力分别从俄文和英文转译过来的。洪氏第一次把如此重要的外国史书加以翻译和利用,并参照中文史料加以考证,便把国内的元史研究向前推进了一大步。
但是,洪氏此书的译文是转译,又只是节译,而且不符原作之处很多。现在,《史集》和《蒙古史》都已有汉文全译本,因此,洪氏此书除考证部分外,已经失去价值。
《元史译文证补》未及完稿,其中如察合台诸王补传、速不台传注、克烈部补传等,皆有目无文。
该书版本有清光绪二十三年刻本、石印本等。
-
每个人都会做梦,在梦中会梦到各种各样的场景,有的场景是比较虚幻的,人们置身于梦境之中,感觉就非常的虚假。而有的场景则是非常真实的,人们置身于梦境之中,往往与现实无异。其实无论梦境如何,它都是有着一定含
-
睡觉是我们人生当中比不缺少的一件事,而在睡觉的时候难免会做到各种各样的梦。在周公解梦里,不同的梦境所带来的寓意也会有所不同。因此今天小编就为大家来介绍一下梦见龙卷风是什么意思吧,下面就跟着小编一起来看
-
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。长恨春归无觅处,不知转入此中来。 作品赏析【注释】:人间①四月芳菲②尽?山寺③桃花始盛开长恨春归无觅处?不知④转入此中⑤来①人间:指庐山下的平地村落。②芳菲:盛开的花,
-
春晓①春眠不觉晓,处处闻啼鸟②。夜来风雨声,花落知多少。注释①晓:清晨。②闻啼鸟:听到鸟叫声。赏析《春晓》是一首惜春诗,看似极为口 "> 刘勰《祝盟(节选)》阅读答案解析及翻译
祝盟(节选) 刘勰① 天地定位,祀遍群神,六宗既禋,三望咸秩,甘雨和风,是生黍稷,兆民所仰,美报兴焉!牺盛惟馨,本于明德,祝史陈信,资乎文辞。 昔伊耆始蜡,以祭八神。其辞云∶&ldquo
-
“千家笑语漏迟迟,忧患潜从物外知。”诗人思绪纷纷。上句尽情渲染了除夕夜千家万户的欢迎气氛。“千家笑语”四字紧扣题目“除夕”,描写了除夕之夜千家万户守岁迎春,欢歌笑语的气氛。人们感觉时间流逝得太快了
-
【大惊失色解释】形容非常害怕,惊吓得脸色也变了。惊:惊恐,害怕。色:脸色。 【大惊失色辨析】和“胆战心惊”都形容惊恐害怕到极点,但“大惊失色”着重于脸色表情上表现出来;“胆战心惊”着重于表现
-
这首诗描写诗人在淮上(今江苏淮阴一带)喜遇梁州故人的情况和感慨。他和这位老朋友,十年前在梁州江汉一带有过交往。诗题曰“喜会”故人,诗中表现的却是“此日相逢思旧日,一杯成喜亦成悲”那样一种悲喜交集的
-
别赋 江淹 南北朝 黯然销魂者,唯别而已矣!况秦吴兮绝国,复燕赵兮千里。或春苔兮始生,乍秋风兮暂起。是以行子肠断,百感凄恻。风萧萧而异响,云漫漫而奇色。舟凝滞于水滨,车逶迟于
-
江城子西城杨柳弄春柔,动离忧,泪难收。犹记多情,曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。 韶华不为少年留①,恨悠悠,几时休。飞 "> 查看更多