外国童话《[英国]詹姆斯·巴里·潘(节选)》鉴赏
外国童话《[英国]詹姆斯·巴里·潘(节选)》鉴赏
[英国]詹姆斯·巴里
第四章飞行
“右手第二条路,一直向前,直到天亮。”
这就是彼得告诉温迪到永无乡去的路。但即使是鸟儿带着地图,在每个风角照着图找,按照他指示的路线也是没法找到的。要知道,彼得不过是想到什么就信口那么一说罢了。
起初,他的同伴们对他深信不疑,而且飞行是那么有趣,他们费了不少时间绕着礼拜堂的塔尖,或者沿途其他好玩的高耸的东西飞。
约翰和迈克尔比赛,看谁飞得快,迈克尔领先了。
回想起刚才不久他们能绕着房间飞就自以为是英雄好汉了,现在觉得好不可笑。
刚才不久,可是到底有多久?在他们刚飞过一片海以后,这个问题就扰得温迪心里不安了。约翰认为这是他们飞过的第二片海和第三夜。
有时天很黑,有时又很亮;有时很冷,有时又太热了。也不知有时他们是真的觉得饿,还是装作饿了。因为彼得有那么一种新鲜有趣的方法给他们找食,他的办法就是,追逐那些嘴里衔着人能吃的东西的飞鸟,从它们嘴里夺过吃食。于是鸟儿追了上来,又夺了回去。就这样,他们彼此开心地追来追去,一连好几哩;最后,他们互相表示好意就分手了。但是,温迪温和地关切地注意到,彼得似乎不知道这种觅食的方法有多么古怪,他甚至都不知道还有别种觅食的办法。
当然,他们想睡觉,这可不是装出来的,他们是真的困了。那是很危险的,因为只要一打盹,他们就直往下坠。糟糕的是,彼得觉得这很好玩。
迈克尔像块石头似的往下坠时,彼得竟欢快地喊道:“瞧,他又掉下去了!”
“救救他,救救他!”温迪大叫,望着下面那片汹涌的大海,吓坏了。末了,迈克尔就要掉进海里的一刹那,彼得从半空中一个俯冲下去,把迈克尔抓住。他这一手真够漂亮的。可是他总要等到最后一刻才使出这招,你觉得,他感兴趣的是卖弄他的本领,而不是救人一命。而且他喜欢变换花样,这一阵爱玩一种游戏,过一会儿又腻了。很可能下一次你再往下坠时,他就由你去了。
彼得能在空中睡觉而不往下坠,他只消仰卧着就能漂浮。但这至少一部分是因为,他身子特轻,要是你在他身后吹口气,他就漂得更快。
他们在玩“跟上头头”的游戏时,温迪悄悄地对约翰说,“得对他客气些。”
“那就叫他别显白。”约翰说。
原来他们玩“跟上头头”的时候,彼得飞近水面,一边飞,一边用手去摸每条鲨鱼的尾巴,就像你在街上用手指摸着铁栏杆一样。这一手他们是学不来的,所以,他就像是在显白,尤其是因为他老是回头望,看他们漏下了多少鲨鱼尾巴。
“你们得对他好好的,”温迪警告弟弟们说,“要是他把我们扔下不管了,我们怎么办?”
“我们可以回去呀。”迈克尔说。
“没有他,我们怎么认得回去的路呢?”
“那我们可以往前飞。”约翰说。
“那可就糟了,约翰。我们只能不住地往前飞,因为我们不知道怎样停下来。”
那倒是真的,彼得忘了告诉他们怎样停下来。
约翰说,要是倒霉倒到头了,他们只消一个劲儿往前飞就行了,因为地球是圆的,到时候他们总能飞到自家的窗口。
“可谁给我们找吃的,约翰?”
“我们灵巧地从那只鹰嘴里夺下一小块食来,温迪。”
“那是你夺了二十次以后才弄到的,”温迪提醒他说,“就说我们能得到食吧,要是他不在旁边照应,我们会撞上浮云什么的。”
真的,他们老是撞上这些东西。他们现在飞得很有力了,虽说两腿还踢蹬得太多了些;可要是看见前面有一团云,他们越想躲开它,就越是非撞上它不可。要是娜娜在跟前,这时候她准会在迈克尔额头上绑一条绷带。
彼得这会儿没和他们飞在一起,他们在空中觉得怪寂寞的。他飞得比他们快多了,所以,他可以突然撺到别处不见了,去寻点什么乐子,那是他们没份的。他会大笑着飞下来,笑的是他和一颗星星说过的逗得要命的笑话,可是他已经忘记了那是什么。有时他又飞上来,身上还粘着人鱼的鳞片,可究竟发生了什么,他又说不上来。从没见过人鱼的孩子们,实在有点恼火。
“要是他把这些忘得那样快,”温迪推论说,“我们怎么能盼望他会一直记着我们?”
真的,有时他回来时就不认得他们,至少是认不清了。温迪知道准是这样的,白天他正打他们身边飞过,就要飞走的时候,温迪看见,他眼里露出认出来的神情。有一次,她甚至不得不告诉他自己的名字。
“我是温迪。”她着急地叫道。
彼得很抱歉。“我说,温迪,”他悄悄地对她说,“要是你看到我把你忘了,你只消不停地说‘我是温迪’,我就会想起来了。”
当然,这是不怎么令人满意的。不过,为了弥补,他教他们怎样平躺在一股顺方向的狂风上。这个变化真叫人高兴,他们试了几次,就能稳稳当当地这样睡觉了。他们本想多睡一会儿,可是彼得很快就睡腻了,他马上就用队长的口气喊道,“我们要在这儿下来了。”就这样,一路上尽管不免有小争小吵,可总的来说是欢快的,他们终于飞近永无乡了。因为,过了好几个月,他们真的飞到了;而且,他们一直是照直朝它飞去的,这倒不完全是因为彼得和叮叮带路,而是因为那些岛正在眺望着他们。只有这样,一个人才能看见那些神奇的岸。
“就在那儿,”彼得平静地说。
“在哪儿,在哪儿?”
“所有的箭头指着的地方。”
真的,一百万支金箭给孩子们指出了岛的位置。那些箭,都是他们的朋友——太阳射出的。在黑夜来到之前,太阳要让他们认清路。
温迪、约翰和迈克尔在空中踮起脚尖,要头一遭见见这个岛。说也奇怪,他们一下子就认出它来了,没等他们觉得害怕,他们就冲着它大声欢呼起来。他们觉得那岛不像是梦想已久而终于看到的东西,倒像是放假回家就可以看到的老相识。
“约翰,那儿是礁湖。”
“温迪,瞧那些往沙里埋蛋的乌龟。”
“我说,约翰,我看见你那只断腿的红鹤。”
“瞧,迈克尔,那是你的岩洞。”
“约翰,小树丛里是什么?”
“那是一只狼,带着它的小狼崽。温迪,我相信那就是你的那只小狼。”
“那边是我的小船,约翰,船舷都破了。”
“不,那不是。你的船我们烧掉了。”
“不管怎么说,就是那只船。约翰,我看见印第安人营寨里冒出的烟了。”
“在哪儿?告诉我,看到烟怎么弯,我就能告诉你他们会不会打仗。”
“就在那儿,紧挨着那条神秘河。”
“我看见了,没错,他们正准备打仗。”
他们懂得这么多,彼得有点恼火;要是他想在他们面前逞能,他很快得手了,因为,我不是告诉过你们,他们过不多会儿,就害怕起来了吗?
在金箭消失、那个岛变得黑暗的时候,恐惧就攫住了他们。
原先在家的时候,每到临睡时,永无乡就显得有点黑魆魆的,怪吓人的。这时,岛上现出了一些没有探明的荒凉地带,而且越来越扩展;那里晃动着黑影;吃人的野兽的吼声,听起来也大不一样了。尤其是,你失去了胜利的信心。在夜灯拿进来的时候,你觉得挺高兴。你甚至很愿意听娜娜说,这只是壁炉罢了,永无乡不过是他们想象出来的。
当然,在家的时候,永无乡是想象出来的。可现在,它是真的了,夜灯没有了,天也越来越黑了,娜娜又在哪儿呢?
他们本来是散开来飞的,现在都紧紧凑在彼得身边。彼得那满不在乎的神态,终于不见了,他的眼睛闪着光。每次碰到他的身体,他们身上就微微一振。他们现在正飞在那个可怕的岛上,飞得很低,有时树梢擦着他们的脚。空中并不见什么阴森可怖的东西,可是,他们却飞得越来越慢,越来越吃力了,恰像要推开什么敌对的东西才能前进似的。有时,他们停在半空中,要等彼得用拳头敲打后,才飞得动。
“他们不想让我们着陆,”彼得解释说。
“他们是谁?”温迪问,打了一个寒颤。
可是彼得说不上来,或是不愿意说。叮叮本来在他肩上睡着了,现在他把她叫醒,叫她在前面飞。
有时他在空中停下来,把手放在耳边,仔细地听;随后又往下看,眼光亮得像要把地面钻两个洞。做完这些事,他又向前飞去。
彼得的胆量真叫人吃惊。“你现在想去冒险呢,”他偶然对约翰说,“还是想先吃茶点?”
温迪很快地说“先吃茶点”,迈克尔感激地捏了捏她的手,可是,较勇敢的约翰犹豫不决。
“什么样的冒险?”他小心地问。
“就在我们下面的草原上,睡着一个海盗,”彼得对他说,“要是你愿意,我们可以下去杀死他。”
“我没有看见他。”约翰停了半晌说。
“我看见了。”
“要是,”约翰沙哑着嗓子说,“要是他醒了呢?”
彼得生气地说,“你以为我是趁他睡着了杀死他吗!我要先把他叫醒,再杀他。我向来是这么干的。”
“你杀过许多海盗吗?”
“成吨的海盗。”
约翰说:“真棒。”不过他决定还是先吃茶点好。他问彼得,现在岛上是不是还有许多海盗。彼得说,多着呐,从来没有这么多过。
“现在谁是船长?”
“胡克。”彼得回答说;说到这个可恨的名字,他的脸沉了下来。
“詹姆·胡克?”
“然也。”
于是迈克尔真的哭了起来,就连约翰说话也咽着气了,因为他们久闻胡克的恶名了。
“他是那黑胡子水手头,”约翰哑着嗓子低声说,“他是最凶狠的一个,巴比克就怕他一个人。”
“就是他。”彼得说。
“他长得什么样?他个头大吗?”
“他不像以前那么大了。”
“怎么讲?”
“我从他身上砍掉一块。”
“你?”
“不错,我,”彼得厉声说。
“我没有不尊重你的意思。”
“啊,没关系。”
“那……砍掉他哪一块?”
“他的右手。”
“那他现在不能战斗啦?”
“他不照样能战斗吗!”
“左撇子?”
“他用一只铁钩子①代替右手,他用铁钩子抓。”
“抓?”
“我说,约翰。”彼得说。
“嗯。”
“要说‘是,是,先生’。”
“是,是,先生。”
“有一件事,”彼得接着说,“凡是在我手下做事的孩子,都必须答应我,所以,你也得答应。”
约翰的脸白了。
“这件事就是,要是我们和胡克交战,你得把他交给我来对付。”
“我答应。”约翰顺从地说。
这时他们不觉得那么阴森可怕了,因为叮叮随他们一起飞了,在她的亮光下,他们可以互相看见了。不幸,她不能飞得像他们那样慢,所以,她就得一圈一圈地绕着他们飞。他们在光圈里前进,就像圣像头上的光环。温迪挺喜欢这样,可是后来彼得指出了缺点。
“她告诉我,”彼得说,“天黑以前海盗就看见我们了,已经把‘长汤姆’拖了出来。”
“是大炮吗?”
“是啊。叮叮的光,他们当然看得见,要是他们猜到我们就在光的附近,他们准会冲我们开火。”
“温迪!”
“约翰!”
“迈克尔!”
“叫叮叮马上走开,彼得。”三个人同时喊着,可是彼得不肯。
“她以为我们迷路了,”彼得执拗地回答,“她有点害怕。你想我怎么能在她害怕的时候,把她一个人打发走!”
一霎时,那光亮的圈子断了,有什么东西亲昵地拧了彼得一下。
“那就告诉她,”温迪恳求说,“熄灭了她的亮。”
“她熄灭不了。那大概是仙人唯一做不到的了。只能在她睡着的时候自然地熄灭,就像星星一样。”
“那就叫她马上睡觉。”约翰几乎是命令地说。
“除非她困了,她不能睡。这又是一件仙人做不到的事。”
“照我看,”约翰大声吼道,“只有这两件事才值得做。”
说着,他挨了一拧,可不是亲昵的。
“要是我们哪个人有一只口袋就好了,”彼得说,“那我们就可以把她放在口袋里。”不过,他们出发时太仓促,四个人一只口袋也没有。
彼得想出一个妙策,约翰的帽子。
叮叮同意乘帽子旅行,如果帽子是拿在手里。帽子约翰拿着,虽然叮叮希望由彼得拿着。过了一会儿,温迪把帽子接了过去,因为约翰说,他飞的时候,帽子碰着他的膝盖。这样一来,可就要惹出麻烦了,下面我们就会看到。因为叮叮不愿意领温迪的情。
亮光完全藏在黑帽子里了,他们静悄悄地继续往前飞。他们还从来没有经历过这样深沉的寂静,只是偶尔从远处传来舌头舐的声音。彼得说,那是野兽在河边喝水;有时又听到一种沙沙声,那也许是树枝在相蹭。不过,彼得说,那是印第安人在磨刀。
就连这些声音也止息了。迈克尔觉得,这寂静实在可怕。“要是有点什么声音就好了!”他喊道。
就像回答他的请求似的,空中爆发了一声他从未听过的巨响。海盗们向他们开炮了。
炮声在群山间回响着,那回声仿佛在狂野地嘶喊:“他们在哪儿?他们在哪儿?他们在哪儿?”
三个吓坏了的孩子这才敏锐地觉察到,一个假想的岛和一个真实的岛是多么不同。
空中平静下来以后,约翰和迈克尔发现,黑暗中只剩下他们两个在一起了。约翰无心地踩着空气,迈克尔本不会漂浮,竟也在漂浮着。
“你给炮打中了吗?”约翰颤抖着低声问。
“我还没尝过呢。”迈克尔低声回答。
我们现在知道,谁也没有被炮打中。不过,彼得被炮轰起的一阵风远远地吹到了海上,温迪给吹到上面去了,身边没人,只有叮叮和她在一起。这时候,温迪要是把帽子坠落就好了。
不知道叮叮是突然想到,还是一路上都在盘算,她立刻从帽子里钻了出来,引诱温迪走向了死路。
叮叮并不是坏透了;或者可以说,她只是在这一刻才坏透了。可是在别的时候,她又好极了。仙人们不是这样就是那样,因为她们身体太小。不幸的是,她们在一个时间,只能容下一种感情。她们是可以改变的;不过,要改变就得完全改变。这阵子,她一门心思地嫉妒温迪。她说话的那种可爱的叮叮声,温迪当然听不懂;我相信,她说的有些是难听的话,可是声音却很和蔼;她前前后后地飞,明明在告诉温迪,“跟我来,一切都会好的。”
可怜的温迪,她又有什么办法呢?她呼唤着彼得、约翰和迈克尔,回答她的,只是嘲弄的回声。她还不知道叮叮恨她,恨得就像一个真正的女人那么狠毒。于是,她心头迷乱,晃晃悠悠地飞着,跟着叮叮走向厄运。
(杨静远顾耕译)
注释:
① 胡克的原文Hook,是钩子的意思。——译注
《彼得·潘》是英国著名作家詹姆斯·巴里的代表作,曾于1904年圣诞节后以戏剧形式在伦敦公演,从此每年这个日子伦敦都要上演此剧;以后作者又将它改为童话出版,受到了西方小读者广泛而热烈的欢迎。
《彼得·潘》的情节十分有趣,写的是达林先生家里的三个小孩,经受不住由空中飞来的神秘野孩子彼得·潘的诱惑,很快也学会了飞行,趁父母不在,连夜飞出窗去,飞向奇异的“永无岛”。这岛上既有凶猛的野兽,又有原始部落中的“红人”,还有可怕的海盗,当然还有仙女和美人鱼,总之,经常出现在儿童梦中和幻想中的一切,这里都有;因此也就有与猛兽搏斗的打猎,有红人与海盗之间或孩子们与海盗之间的真正的战争。孩子们脱离了成人,无拘无束,自由自在,在彼得·潘的率领下,自己处理一切事务,尽情玩耍,也历经了各种危险。正如作者在书中所说:“在他们看来,没有妈妈照样可以过得很愉快。只有当妈妈的才认为,孩子离开了妈妈便不能生活。”可是后来,这些离家出走的孩子——尤其是其中的大姐姐温迪,开始想妈妈了,在她的动员下,孩子们告别了给他们带来过无限欢乐的“永无岛”,飞回了家中。后来他们都长成了大人。只有彼得·潘永不长大,也永不回家,他老在外面飞来飞去,把一代又一代的孩子带离家庭,让他们到“永无岛”上去享受自由自在的童年欢乐。作品的最后一句是这样写的:“只要孩子们是欢乐的、天真的、无忧无虑的,他们就可以飞向永无岛去。”
在这部作品中,有三组意象群是值得加倍注意的:
第一就是小孩子们的学飞。故事里的孩子很容易飞起来,只要彼得降临后,稍一指点就行了。他们先在家里团团转地学飞,不久就能飞出窗去,飞越大海和蓝天,谁也不能阻挡他们了。不仅达林先生家的三个孩子如此,据说所有的孩子,都是如此。温迪长大以后,她的女儿珍妮果然一遇到彼得·潘,很快就学会了飞翔。温迪和珍妮之间,还有过一段有趣的对话:
“那是好久以前的事了,宝贝儿,”温迪说,“唉,时间过得真快,像飞一样!”
“时间会飞吗?”珍妮机灵地问,“也像你小时候一样飞吗?”
“是的,你知道吗,珍妮,我有时候也怀疑我自己是不是真的飞过。”
“你当然飞过。”
“可是,那会飞的可爱的时代哪里去了呢?”
“妈,你现在为什么不能飞了呢?”
“因为我长大了,乖孩子。人长大了就会忘记怎样飞了。”
“为什么忘了呢?”
“因为他们不再有孩子的欢乐了。他们失去了天真,有心思了。只有欢乐的、天真的、无忧无虑的人才会飞。”……
第二组意象,就是作品中大部分故事发生的所在地——永无岛。这是一个神秘的环境,是孩子们幻想成真的地方。对于岛上的一切,作者都是写得一本正经,言之凿凿,好像真的在发生一样;但这种一本正经又带着明显的儿童的口吻。例如对于永无岛一位叫图图斯的孩子的描写:“在这支勇敢的队伍里,他不是最胆小的,只是他运气不好。他参加的战斗没有别人多,因为总是在他已经走过去而且刚刚拐了弯的时候,战斗才发生。伙伴们战斗起来从不出声,他一点儿也不知道,就一个人走开,去拾柴烧火。等他回来的时候,别人早在那里打扫血迹了。这种坏运气使图图斯很难过……”难道这只是图图斯一个人的遗憾吗?哪一个小男孩不曾在想象中绘声绘色地描摹过激烈的战斗呢?他们大都没有参加过真的战斗,他们的生活大都过于平静,于是他们总是想象着战斗正在自己近旁发生,正在自己看不见的背后,或正在房屋的拐角处进行……等他赶去,一切又都没了。儿童很难分清想象与真实的界限,所以图图斯的遗憾也就是全世界小男孩们的悲哀。整个永无岛上的神秘故事,就是这么似真似幻地存在着。不过,永无岛只有儿童能够到达,大人绝对无法找到它。
第三组意象,就是那神奇男孩彼得·潘。彼得·潘首先是活在儿童们的心里,也部分地残留在成人们的童年记忆里。他的最奇怪的特征就是厌恶成年人,决不与成人交往,一看到大人就恨得龇牙咧嘴的。成人没办法同他一起玩,更别说进入他的内心了。虽然与大人如此隔膜,儿童却无不与他亲近,让他作“孩子王”。彼得·潘是那样地贪玩,不时有新的花样涌上他的心头,而他从来不肯放过任何快乐的念头,即使在带领温迪他们飞向永无岛的路途中,他也要一会儿飞上高空与星星开几句玩笑,一会儿又飞到海里与美人鱼打闹一番(回来时身上还粘着美人鱼的鳞片),一会儿教大家仰卧在风背上滑翔,一会儿又问约翰要不要先同他一起下去杀死一个海盗再继续飞……彼得又是那样地勇敢,在永无岛上保护着离家出走的孩子们,一次次地战胜各种突如其来的危险,并且最终击败了装着一只铁钩子手的可怕的海盗头子胡克船长。但彼得又是那样粗心健忘,他有时甚至说不清刚刚发生过的战斗,却一心想着新的玩意儿了;有几次他一转身就忘了小伙伴们的名字,惹得别人很不高兴。最有意思的,是女孩子们向他表示爱意时,他傻乎乎的什么也不懂,还只当她们想做他的妈妈,气得温迪和小仙女叮叮直骂他是“傻瓜”。他就是这样一个真正的孩子。
那么,这几组意象给予我们的是怎样的启示呢?
首先,《彼得·潘》的确不像一个实在的故事,而更像是孩子们在自己的心灵中编织出来的幻象。那里的一场场“有情有节”的实景,你越推敲,就越会冰消雪融般地化作似有若无的虚境。无论是只有儿童们才能轻易学会的飞翔的本领,无论是永无岛上的战争和一切惊险、过瘾的经历,也无论是神秘诱人的野孩子彼得·潘,都只有在儿童们相信时它们才会存在。尽管在童年时代是如此深信不疑,但随着年龄的增长,他们无不怀疑起当初的自以为存在过的故事来。也就是说,这一切只存在于孩子的心里。儿童的心,不就是秘密而遥远的“永无岛”吗?
其次,既然所有这些故事都是由儿童的心灵编织出来的,那么,这就像“永无岛”为成人所无可问津,就像彼得·潘对成人有一种天然的反感一样,儿童的心灵是(至少有相当一部分是)天然地排斥成人的。在一定的年龄阶段内,他们渴望拥有自己心中的这个小小的独立王国。他们要有自己的幻想,自己的游戏,自己的冒险和恐惧,以及自己的成功的喜悦。他们需要暂时地或至少在想象中“飞离”自己的家,脱离成人的羽翼的束缚,自己去飞个痛快。正如书中所说:“孩子们可不就是这样的吗?他们可以毫无心肝地说走就走,到了外面就玩个痛快。他们需要爸爸妈妈的时候可以随时回来,……他们对于母亲的爱有如此坚定的信念,所以他们觉得,在外面玩多长时间都没关系。”而成人们往往只记住自己的爱和自己的责任,却无法理解儿童们的这种玩法和玩的需要,无法从最本质的意义上与顽童们的“纯游戏精神”相同化。这就使这部《彼得·潘》具有了一种“童年独立宣言”的性质。
再次,虽或孩子们这种独立的、排斥成人的、与父母长辈的爱与责任相冲突的玩法,很难为成人所理解、所接受(甚至常常遭到成人的干扰、限制或训斥),然而,它们却不仅是合理的,而且还是非常美丽的。——巴里以他的作品的巨大的审美价值,以及它的历久不衰的强大魅力,证实了这一点。这种独立的“纯游戏精神”是合乎儿童天性的,而儿童期也是真正的人生,因而它也是合乎“人”(即使他们暂时还不是成人)的天性的。这也正是这部不朽名著的审美价值的最根本的源泉。
(刘绪源)
-
脑筋急转题目:一只螃蟹多少钱? 脑筋急转解析:一只螃蟹有两个钳,好冷的脑筋急转弯~ 脑筋急转弯答案:两个钳
-
海瑞治水文言文翻译 导语:知识是永远也难以衡量的财富,它不仅是普通意义上的金钱,而是精神上的财富。以下小编为大家介绍海瑞治水文言文翻译文章,欢迎大家阅读参考! 海瑞
-
文言文《六一诗话》阅读理解 《六一诗话》作者是宋朝的欧阳修,中华民族最早的诗话,开后代诗歌理论著作新体裁。下面是小编收集的《六一诗话》阅读理解,仅供参考! 六一诗
-
金圣叹先生传 廖燕 先生金姓,采名,若采字,吴县诸生也。为人倜傥高奇,俯视一切。好饮酒,善衡文评书,议论皆发前人所未发。时有以讲学闻者,先生辄起而排之,于所居贯华堂设高座,召徒讲
-
晋祠者,唐叔虞之祠也,在太原县西南八里。其曰汾东王[1],曰兴安王者[2],历代之封号也。祠南向,其西崇山蔽亏[3];山下有圣母庙[4],东向。水从堂下出[5],经祠前。又西南有泉曰难老[6],合流分
-
高考的语文文言文 易错题诊断 文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实,高考语文文言文翻译。所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古
-
孟子《寡人之于国也 》的文言文及翻译 孟子关乎苍生,就在于他能从百姓的生存实际出发,将对百姓的关怀转变成向诸候进献良策的理论根据,阐述维护百姓生存的基本要求。下面是
-
诗歌常用的一种手法。即用直接呼唤事物或人物的名称的方式来诉说某种思想或抒发某种感情 "> 梦到了两只小鸟好不好
梦见两只小鸟,得此梦,乃是辛金之象征,财运旺盛,求财者与他人间以诚相待,用心相处,事业多有好运之迹象。如做此梦,性格顽劣,小人颇多,与他人间纷扰多者,更有不利之事,此乃不吉之兆。春天梦之吉利,秋天梦之
-
望洞庭 刘禹锡 湖光秋月两相和[1],潭面无风镜未磨[2]。 遥望洞庭山水翠[3],白银盘里一青螺。 [题解] 洞庭,湖名,在今湖 "> 查看更多