左传全集《秦晋韩之战》原文赏析与注解
秦晋韩之战
(僖公十五年)
【题解】
这是秦、晋两国之间爆发的一场大规模的战争。晋惠公在这次战役中被秦军俘获,而且还把他押解到了秦国,后来秦穆公在内外诸多舆论的压力之下,最终还是放了晋惠公。
【原文】
三败及韩。晋侯谓庆郑曰:“寇深矣,若之何?”对曰:“君实深之,可若何?”公曰:“不孙[108]。”卜右[109],庆郑吉,弗使。步扬御戎,家仆徒为右,乘小驷,郑入也[110]。庆郑曰:“古者大事[111],必乘其产,生其水土而知其人心,安其教训而服习其道[112],唯所纳之[113],无不如志。今乘异产,以从戎事,及惧而变,将与人易[114]。乱气狡愤[115],阴血周作[116],张脉偾兴,外强中干。进退不可[117],周旋不能[118],君必悔之。”弗听。
【注释】
[108]不孙:不逊,无礼。
[109]右:车右。
[110]入:进贡。
[111]大事:指战争。
[112]服习:反复练习,熟悉。
[113]唯所纳之:无论在什么场合使用。
[114]易:相反。
[115]狡:乖戾。愤:暴躁。
[116]阴血:体内之血。
[117]不可:不听指挥。
[118]周旋:旋转。不能:不灵活。
【译文】
晋军由于三次战败,于是退到韩地。晋惠公对庆郑说:“敌人已经深入进来了,我们怎么办?”庆郑回答说:“是君王让他们深入的,还能怎么办?”晋惠公说:“答话放肆无礼!”占卜车右的人选,庆郑得吉卦。然而晋惠公却不用他,让步扬驾御战车,家仆徒作为车右,乘着小驷马车,那车是郑国进贡的。庆郑说:“古代发生战争,一定要用本国的马驾车。出生在自己的水土上,知道主人的心意;安于受主人的调教,熟悉这里的道路;随你放在哪里,没有不如意的。现在用外国出产的马来驾车,从事战斗,等到一害怕而失去正常状态,就会不听指挥了。鼻子里乱喷粗气表示狡猾和愤怒,血液在全身奔流,使血管扩张突起,外表强壮而内部枯竭。到时候进也不能,退也不是,旋转也不灵活,君王肯定会后悔的。”晋惠公不听。
【原文】
九月,晋侯逆秦师[119],使韩简视师[120],复曰:“师少于我,斗士倍我。”公曰:“何故?”对曰:“出因其资,入用其宠[121],饥食其粟,三施而无报,是以来也。今又击之,我怠秦奋,倍犹未也。”公曰:“一夫不可狃[122],况国乎。”遂使请战,曰:“寡人不佞[123],能合其众而不能离也,君若不还,无所逃命。”秦伯使公孙枝对曰:“君之未入,寡人惧之,入而未定列[124],犹吾忧也。苟列定矣,敢不承命。”韩简退曰:“吾幸而得囚。”
【注释】
[119]逆:迎战。
[120]视师:侦查秦军情况。
[121]入:回国为君。
[122]狃:狎,轻侮。
[123]不佞:不聪明,不才。
[124]定列:定君位。
【译文】
九月,晋惠公准备迎战秦军,于是派韩简去刺探敌军情况。韩简回来说:“尽管他们的军队比我们少,但是能奋力作战的人却倍于我们。”晋惠公说:“这是为什么呢?”韩简回答说:“君王逃离晋国是由于他的资助,回国是由于他的宠信,有了饥荒就吃他们的粟米,三次给我们恩惠而没有得到报答,因为这样他们才来的。现在又将迎击他们,我方懈怠,秦国奋发,斗志岂止相差一倍啊!”晋惠公说:“一个人还不能轻侮,何况是国家呢?”于是就派韩简去约战,说:“寡人不才,能集合我的部下而不让他们离散。假如君王不回去,我们将没有地方逃命。”秦穆公派公孙枝回答说:“晋君没有回国,我为他感到担忧;回国后没有安定位置,还是我所担心的。假如君位已定,寡人怎敢不接受作战的命令?”韩简退下去说:“我若能被俘囚禁就是幸运的。”
【原文】
壬戌,战于韩原,晋戎马还泞而止[125]。公号庆郑[126]。庆郑曰:“愎谏违卜[127],固败是求,又何逃焉?”遂去之。梁由靡御韩简,虢射为右,辂秦伯[128],将止之[129]。郑以救公误之,遂失秦伯[130]。秦获晋侯以归。晋大夫反首拔舍从之[131]。秦伯使辞焉,曰:“二三子何其戚也?寡人之从君而西也,亦晋之妖梦是践[132],岂敢以至[133]。”晋大夫三拜稽首曰:“君履后土而戴皇天,皇天后土实闻君之言,群臣敢在下风[134]。”
【注释】
[125]还(xuán)泞:在泥泞中盘旋。止:出不来。
[126]号:高声呼叫。
[127]愎:执拗。
[128]辂(yà):迎,遇上。
[129]止之:俘虏他。
[130]失:指没有捉住。
[131]反首:披头散发。拔舍:拔营。
[132]践:应验。
[133]以至:太过分。
[134]下风:此谓等在下面听从吩咐。
【译文】
十四日,秦、晋两军在韩原发生会战。晋惠公的小驷马陷在烂泥中盘旋不出。晋惠公向庆郑呼喊求救。庆郑说:“不听劝谏,违抗占卜,本来就是自取失败,又何必要逃走呢?”于是就离开了。梁由靡驾韩简的战车,虢射作为车右,遇上秦穆公的战车,将要俘虏他。庆郑因为叫他们救援晋惠公而耽误,就使秦穆公走脱了。秦国俘虏了晋惠公。晋国的大夫披头散发,拔出帐篷,跟随晋惠公。秦穆公派使者辞谢说:“你们几位为什么如此忧愁啊!寡人跟随晋国国君往西去,只不过是为了实现晋国的妖梦罢了,难道还能做出什么太过分的事吗?”晋国的大夫三拜叩头说:“君王踩着后土,而顶着皇天,皇天后土都听到了您的话,下臣们谨在下边听候吩咐。”
【原文】
穆姬闻晋侯将至,以大子荦、弘与女简璧登台而履薪焉[135],使以免服衰绖逆[136],且告曰:“上天降灾,使我两君匪以玉帛相见,而以兴戎。若晋君朝以入,则婢子夕以死;夕以入,则朝以死。唯君裁之。”乃舍诸灵台[137]。
【注释】
[135]履薪:站在柴上,表示要自焚。
[136]免(wèn)服:即丧服。衰(cuī)绖:亦为丧服。绖是麻布做的带子。
[137]舍:安顿。
【译文】
秦穆姬听说晋惠公将要到来,便领着太子荦、公子弘与女儿简璧登上高台,踩着柴草。她派遣使者捧着丧服前去迎接秦穆公,说:“上天降下灾祸,让我两国国君不是用礼品相见,而是兴动甲兵。如果晋国国君早晨进入国都,那么我就晚上自焚;晚上进入,那么我就早晨自焚。请君王裁夺。”于是秦穆公把晋惠公拘留在灵台。
【原文】
大夫请以入。公曰:“获晋侯,以厚归也。既而丧归[138],焉用之?大夫其何有焉?且晋人戚忧以重我[139],天地以要我[140]。不图晋忧[141],重其怒也;我食吾言,背天地也。重怒难任[142],背天不祥,必归晋君。”公子絷曰:“不如杀之,无聚慝[143]焉。”子桑曰:“归之而质其大子,必得大成[144]。晋未可灭而杀其君,只以成恶[145]。且史佚有言曰:‘无始祸[146],无怙乱[147],无重怒。’重怒难任,陵人不祥[148]。”乃许晋平。
【注释】
[138]既而丧归:如果接下来发生丧事。
[139]重:使之重视,打动。
[140]要:要挟。
[141]图:考虑。
[142]任:承受,担当。
[143]聚慝:积聚邪恶。
[144]成:讲和。
[145]成恶:使关系恶化。
[146]始祸:倡导祸乱。
[147]怙乱:乘乱取利。
[148]陵:欺凌。
【译文】
大夫请求把晋惠公带回国都。秦穆公说:“俘获晋侯,本来是带着丰厚的收获回来的,但一回来就要发生丧事,这有什么用?大夫又能得到什么呢?而且晋国人用忧愁来感动我,用天地来约束我,如果不考虑晋国人的忧愁,就会加深他们对秦国的愤怒。我如果不履行自己的诺言,就是违背天地,加深愤怒会使我担当不起,违背天地会不吉利,一定要放晋君回国。”公子絷说:“不如杀了他,不要积聚邪恶。”子桑说:“放他回国而用他的太子作为人质,必然会得到很有利的讲和条件,晋国还不会灭亡。而杀掉他的国君,只能造成很坏的后果。而且史佚有话说:‘不要发动祸患,不要依靠动乱,不要增加愤怒。’增加愤怒会使人难于担当,欺凌别人会不吉利。”于是允许晋国讲和。
【原文】
晋侯使郤乞告瑕吕饴甥,且召之。子金教之言曰:“朝国人而以君命赏[149],且告之曰:‘孤虽归,辱社稷矣。其卜贰圉也[150]。’”众皆哭。晋于是乎作爰田[151]。吕甥曰:“君亡之不恤,而群臣是忧,惠之至也。将若君何?”众曰:“何为而可?”对曰:“征缮以辅孺子[152],诸侯闻之,丧君有君,群臣辑睦,甲兵益多,好我者劝,恶我者惧,庶有益乎!”众说。晋于是乎作州兵[153]。
【注释】
[149]朝:召见。
[150]卜贰圉:卜日立子圉为君。贰,指太子。
[151]爰田:分公田之税应入公者以赏赐群臣。
[152]征缮:财赋、军赋曰征。
[153]作州兵:改革兵制,使军队扩大。
【译文】
晋惠公派遣郤乞告诉瑕吕饴甥,同时召他前来。饴甥教郤乞该怎么说话,说:“把都城里的人都召到宫门前而,然后用国君的名义给予赏赐,还要告诉他们说:‘我虽然回国了,但已经给国家带来了耻辱,所以还是占卜一个吉日,让我的继承人圉就国君之位吧。’”郤乞回去照办,大家一起嚎哭。晋国就在这时候开始改易田制,开阡陌从新规定田界。瑕吕饴甥说:“国君不为自己在外而担忧,反而为群臣担忧,这是最大的恩惠了,我们准备怎样对待国君?”大家说:“怎么办才行呢?”瑕吕饴甥回答说:“征收赋税,修理装备武器,以辅助继承人。诸侯听到我国失去了国君,又有新的国君,群臣和睦,装备武器比以前更多。喜欢我们的就会勉励我们,讨厌我们的就会有所害怕,也许会有好处吧!”大家很高兴,晋国因为这样而开始兵制改革,使军队壮大。
【原文】
初,晋献公筮嫁伯姬于秦,遇《归妹》三之《睽》三。史苏占之曰:“不吉。其繇曰:‘士刲羊[154],亦无衁也[155]。女承筐,亦无贶也[156]。西邻责言,不可偿也。《归妹》之《睽》,犹无相也[157]。’《震》之《离》,亦《离》之《震》,为雷为火。为嬴败姬,车说问其輹,火焚其旗,不利行师,败于宗丘。《归妹》《睽》孤,寇张之弧[158],侄其从姑,六年其逋,逃归其国,而弃其家[159],明年其死于高梁之虚。”及惠公在秦,曰:“先君若从史苏之占,吾不及此夫。”韩简侍,曰:“龟,象也;筮,数也。物生而后有象,象而后有滋[160],滋而后有数。先君之败德,及可数乎[161]?史苏是占,勿从何益[162]?《诗》曰:‘下民之孽,匪降自天,僔沓背憎[163],职竞由人[164]。’”
【注释】
[154]刲:刺,杀。
[155]衁(huāng):血。
[156]贶:赐,与。
[157]无相:无助。
[158]寇张之弧:谓敌人将要拉弓射我。
[159]弃其家:抛弃妻子。
[160]滋:滋生繁衍。
[161]及可数乎:“数可及乎”的倒语。
[162]勿:发语词,无义。
[163]僔沓:议论纷纷。背憎:背后彼此憎恨。
[164]职:主,主要。竞:竞争。
【译文】
当初,晋献公为把伯姬嫁到秦国而占筮,得到《归妹》三变成《睽》卦三。史苏预测说:“不吉利。卦辞说:‘男人宰羊,不见血浆;女人拿筐,白忙一场。西邻责备,不可补偿。《归妹》变《睽》,没人相帮。’《震》卦变成《离》卦,也就是《离》卦变成《震》卦。‘又是雷,又是火,胜者姓嬴,败者姓姬。车子脱离车轴,大火烧掉军旗,不利于出师,在宗丘被打得大败。《归妹》嫁女,《睽》离单孤,敌人的木弓将要张舒。侄子跟着姑姑,六年之后,逃回自己的居所,抛弃了他的家,第二年死在高梁的废墟。’”等到惠公回到秦国,说:“先君如果听从了史苏的占卜,我就不会到这个地步!”韩简随侍在侧,说:“龟甲,是形象;筮草,是数字。事物生长以后才有形象,有形象以后才能滋长,滋长以后才有数字。先君败坏的道德,难道可以数得完吗?史苏的占卜,即使听从了,又有什么好处?《诗》说:‘百姓的灾祸,不是从天下降。当面附和,背后毁谤,主要是由于人的无状。’”
【原文】
震夷伯之庙,罪之也,于是展氏有隐慝焉[165]。
冬,宋人伐曹,讨旧怨也。
楚败徐于娄林,徐恃救也[166]。
【注释】
[165]隐慝:人所不知的罪恶。
[166]恃救:恃齐救。
【译文】
雷击夷伯的庙宇,这是降罪于他,是因为他看到了展氏有别人不知道的罪恶。
冬季,宋国人进攻曹国,为了报复以前结下的怨恨。
楚国在娄林打败徐国,徐国所以失败,是由于专靠别国去救援。
【原文】
十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也,曰:‘必报仇,宁事戎狄[167]。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命,曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何[168]?”对曰:“小人戚,谓之不免。君子恕[169],以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑。此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”改馆晋侯,馈七牢焉[170]。
【注释】
[167]宁:宁可。
[168]国:指国中的人。
[169]恕:推己及人。
[170]牢:一牛一羊一猪为一牢。
【译文】
十月,晋国的阴饴甥会见秦穆公,并在王城订立盟约。秦穆公说:“晋国和睦吗?”阴饴甥回答说:“不和睦。小人以失掉国君为耻辱,而哀悼失去了的亲属,不怕筹集资金,重整军队而立圉为国君,说:‘一定要报仇,宁可因此而事奉戎狄。’君子爱护国君而知道他的罪过,不怕筹集资金,重整军队来等待秦国的命令,说:‘一定要报答恩德,有必死之志而无二心。’因为这样才不和睦。”秦穆公说:“全国认为国君的前途会怎么样?”阴饴甥回答说:“小人忧愁,认为他不会被赦免;君子宽恕,以为他一定会回来。小人说:‘我们得罪了秦国,秦国怎么能让国君回来?’君子说:‘我们已经认罪了,秦国一定会让国君回来。有三心二意,就抓起来;服了罪,就释放他。德行没有比这再宽厚的了,刑罚没有比这再威严的了。服罪的怀念德行,有三心二意的害怕刑罚,这一战役,秦国可以称霸诸侯。让他回国而不使之安定,甚至废掉他而不立他为国君,使恩惠变为怨恨,秦国不会这样做的吧!’”秦穆公说:“我正是这样想的。”于是改变了对晋惠公的待遇,让他住在宾馆里,馈送了七副牛、羊、猪等食用物品。
【评析】
春秋中期,秦国和晋国的交往十分频繁,两国之间有好几代都是姻亲关系,所以即使是到了现在还在用“秦晋之好”这个成语来祝贺新婚夫妻。然而亲家也经常是冤家,故此秦、晋之间互相攻伐也是时有发生的事。晋惠公得到秦穆公的鼎力相助才有机会回国登上王位,然而登基后他立马就过河拆桥、背信弃义,还想利用秦国饥荒之际趁火打劫,于是“韩战”爆发。
对于晋惠公来说,这是一场自取其辱的战役,以一败涂地被俘虏收场,并且还因此导致晋国丢失了黄河西岸的大片土地。秦国把版图向东扩展了几百里,最终却由于实力以及人情的缘故,把晋惠公放了回去。通过对文章的阅读可以得知,战前晋国君臣的矛盾分歧和战后的众志成城形成了鲜明强烈的对比,由此可以看出多难兴邦并不是一句空话。
-
此为咏物词。词中借咏和风细雨中盛极一时、风情万种的柳枝,塑造了虽青春年少、红极一时而终归要红颜老去、潦倒落拓的歌妓舞女形象,表达了词人对于被侮辱、被损害的风尘女子的同情和关注,同时也寄寓了作者自身
-
高考语文文言文复习技巧 一、诵读课文积累语言材料和知识 传统的国文教学十分讲究熟读成诵,而今天教师的常用讲解分析取代了琅琅书声,学生在作业时,也只知笔练,不闻诵读
-
雪线蝇是惊奇的梦,在雪线上苍蝇竟变成了益虫在格桑花里躲风避雨以祖传的坚韧悄悄地传播花粉海蓝、金黄、火红的格桑花冷落中烘起一片炽烈苍 "> 搬家对联大全 庆乔迁合家皆禧;居新宅世代永安大全
日照戮犹斫跣澹; 花栽园圃吐芬芳。 旭日乍临家室乐; 和风初度物华新。 日丽风和锦铺院; 冬暖夏爽笑满堂。 向阳庭院风光好; 勤劳人家幸福多。 画栋连云光旧业; 华堂映日耀新居。
-
森森直干百余寻,高入青冥不附林。万壑风生成夜响,千山月照挂秋阴。岂因粪壤栽培力,自得乾坤造化心。廊庙乏材应见取,世无良匠勿相侵。
-
诱友出户文言文翻译 导语:文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是小编整理的.诱友出户文言文翻译,希望对大家有
-
吾肖齐,或云逃生朝矣,即席赋清平乐以寿之南阳昔岁。此日悬弧记。不料长沙今款避。红袖青轩负醉。横阙直*西东。飘残万紫千红。不是茶*喷雪,争些闲春风。
-
送张叔夏西游序 【元】戴表元 玉田张叔夏与余初相逢钱塘西湖上,翩翩然飘阿锡之衣,乘纤离之马,于是风神散朗,自以为承平故家贵游少年不啻也。垂及强壮,丧其行资。则既牢落偃蹇。
-
语义说明:比喻威力强大,势不可挡。 使用类别:用在「气势强盛」的表述上。 雷霆万钧造句:01水坝闸门一开,霎时飞瀑怒泻,雷霆万钧。 02我军挟雷霆万钧之势,一举就攻破敌方阵地。 03拳王出手一击,果然
-
文言文《刻舟记》译文及知识点总结 参考译文: 明朝有个手艺特别精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够在一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,