《先秦散文·战国策·苏秦止孟尝君入秦(齐策三)》原文鉴赏
《先秦散文·战国策·苏秦止孟尝君入秦(齐策三)》原文鉴赏
孟尝君将入秦①,止者千数而弗听②。苏秦欲止之,孟尝君曰:“人事者吾已尽知之矣,吾所未闻者,独鬼事耳。”苏秦曰:“臣之来也,固不敢言人事也,固且以鬼事见君。”孟尝君见之。谓孟尝君曰:“今者臣来,过于淄上③,有土偶人与桃梗相与语④。桃梗谓土偶人曰:‘子,西岸之土也。挺子以为人⑤。至岁八月,降雨下,淄水至,则汝残矣。’土偶曰:‘不然!吾西岸之土也,土则复西岸耳⑥。今子东国之桃梗也⑦,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳⑧。’今秦四塞之国⑨,譬若虎口,而君入之,则臣不知君所出矣!”孟尝君乃止。
【注释】 ①孟尝君:即田婴之子田文,时为齐相。 ②止:劝阻。千数,上千的人。 ③淄:水名,源出山东莱芜,由淄河口入海。④土偶人:泥人。桃梗,桃木刻成的人。 ⑤挺:黄丕烈谓《风俗通》引作“埏”,埏同挺,揉和。 ⑥土:姚宏谓一作“吾残”,是。 ⑦东国:东方。 ⑧何如:何往。 ⑨四塞之国:四面有山关险阻之国。
【今译】 孟尝君要赴秦国,成千的人劝阻他,他都不听。苏秦想劝阻他,他说道:“有关人事,我已经全都知晓了。我未听到过的,只有鬼事。”苏秦道:“臣此次来,本来不敢谈人事,本来要给您谈点儿鬼事。”孟尝君便接见了苏秦。苏秦对孟尝君言道:“这次臣来,经过了淄水。在淄水上,听到泥人在同桃木人谈话。桃木人对泥人说道:‘你,是西岸的泥土,把你揉和一番,才捏成个泥人。到了年八月,大雨降下,淄水奔涌而至,那你就散了架了。’泥人回道:‘你说的不对!我是西岸的泥土,我要是散了架就仍旧回到西岸去。而你呢,是根东方的桃梗,把你雕刻几下,才削成个木头人,大雨降下,淄水奔涌而至,你就会被冲跑了,这样一来,你飘飘荡荡的,到哪儿才是个头儿呢?’如今,秦国四面都是关山险阻,就好比虎口一般,您要是进去,那臣就不知道您会从哪儿跑回来!”孟尝君听罢,便打消了赴秦的念头。
【集评】 清·张星徽《国策评林》引唐锡周语:“大苏强人说鬼,未必有此情趣。”
【总案】 本篇写苏秦劝阻田文赴秦之前,田文就已拒绝了上千人的劝告,苏秦尚未开口,田文便亮出了挡箭牌:“人事者吾已尽知之矣,吾所未闻者独鬼事耳。”苏秦接过话头,顺口编了个土偶与桃梗对话的“鬼事”,先借土偶之口含蓄地提出了自己的警告:“子漂漂者将何如耳。”然后归结到“人事”上,说田文倘真西行入秦,那么“臣不知君所出矣”,意思是有去无回,难免成为异乡之鬼。田文这才打消了赴秦的念头。文章虽短,然而始则顺水推舟,继而迂回作战,跌宕生姿。其中又编造寓言,论鬼谈人,使文章显得既新奇又活泼。
-
《晏子辞谢更宅》文言文原文及翻译 原文: 景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫①隘嚣尘,不可以居,请更诸爽垲(kǎi)者。”辞曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。且小
-
尹焞字彦明。少师事程颐,尝应举,发策有诛元祐诸臣①议,焞曰:“噫,尚可以干禄乎哉!”不对而出,告颐曰:“焞不复应进士举矣。”于是终身不就举。 靖康初,种师道荐
-
世说新语德行文言文及翻译 《世说新语》在我国文学界具有很高的地位,下面就是小编为您收集整理的世说新语德行文言文及翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话
-
送孟东野序 作者:韩愈 大凡物不得其平则鸣:草木之无声,风挠之鸣。水之无声,风荡之鸣。其跃也,或激之[1];其趋也,或梗之;其沸也,或炙之[2]。金石之无声,或击之鸣。人之于言也亦然,有
-
【似水流年】形容时间一去不复返 【皎阳似火】强烈的阳光好像烈火一样。形容天气非常炎热 【如花似锦】形容风景绚丽或前程美好 【如胶似漆】象胶和漆那样黏结。形容感情炽烈,难舍难分
-
韦思谦,郑州阳武人也。本名仁约,字思谦,以音类则天父讳,故称字焉。其先自京兆南徙,家于襄阳。举进士,累补应城令,岁余调选。思谦在官,坐公事微殿①,旧制多未叙进。吏部尚书高季辅曰:&l
-
沙 枣 沿大路前行,这是北方的大路,不论平展还是凹凸,总铺有一层松软黄土,脚步过处,黄土浮起来,飞在阳光的细线里,看上去是毛毛糙糙的一层薄雾。或者在戈壁的边缘,水流的声音成为一种渴望,稀疏的草总是无
-
程桓,字宗安,会稽人。父侭,邠州知州。桓登嘉靖二十三年进士,除徽州推官,擢礼科给事中。 时大学士严嵩擅政。大同总兵官周尚文卒,请恤典,严嵩格不予。桓言:“尚文为将,忠义自许
-
春江愁送君,蕙草生氤氲。醉后不能语,乡山雨纷纷。
-
治学文言文翻译 文言文翻译是我们需要学习的,这个时候,大家可以一起看看下面治学文言文翻译,欢迎阅读哦! 治学文言文翻译 治学 (东汉)徐幹 昔之君子成德立行,身