欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

陶渊明《桃花源记》抒情散文鉴赏

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-13 16:34:33阅读:825

作者: 陶渊明

【原文】:

晋太原中(1),武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然(2),有良田、美池、桑竹之属(3)。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人。黄发垂髫(4),并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家(5),设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,逐与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家(6),皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路(7),处处志之。及郡下,诣太守(8),说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥(9),高尚士也。闻之,欣然规往(10),未果(11),寻病终。后遂无问津者。

【作者简介】:

陶潜(365——427),字渊明,一说名渊明,字元亮。浔阳柴桑人,是我国晋宋时代的一位伟大的文学家和诗人。世称靖节先生,因曾做过彭泽令,故又叫陶彭泽。他出生于没落的士族家庭,少怀济世壮志,曾几次出仕,后因不满政治的黑暗和官场的丑恶而辞官回家,从此归田隐居,在贫寒处境中度过余生。

陶渊明的诗文多写田园山水,风格质朴淡雅,在形式上一反六朝时浮华空洞的文风,对后代文学有巨大的影响。

【鉴赏】:

《桃花源记》是陶渊明晚年所写的《桃花源诗》的序言,由于它完整的结构,优美的风格,千百年来为人传诵,其影响远远超出了《桃花源诗》。

《桃花源记》描绘了一个作者理想中的没有剥削压迫,和平安宁的社会,表达了对美好生活的向往和对丑恶现实的否定,流露出远离现实,隐身世外的思想,这种思想对后代文人影响很深,人们常用“桃花源”来借指理想中的社会,就是源出于此。

《桃花源记》在艺术上取得了很高的成就。首先作者采取了虚实结合的手法,赋予作品浪漫主义的气息,产生了扑朔迷离的艺术效果。作者在开始郑重其事的列出时间、地点、人物、事情和起因,仿佛真有其事一般,描绘桃花源中的情景也仿佛亲身所见一般。然而渔人处处志之,却“不复得路”,桃花源就如海市蜃楼一般消失无踪,暗示出桃花源的虚无缥缈,这样就为作品笼上一层神秘的色彩,然而结尾处作者又请出了同时代的刘子骥,宣称他曾计划寻访桃花源,结果却未能实现,这样虚虚实实,真真假假,使人欲信不能,又心向往之,使得桃花源成为空中楼阁,可望而不可即,读者如入幻境,顿生迷离惝恍之感。

《桃花源记》风格质朴清新,虽是寄托着作者的思想感情,却无一句直抒其意,而是在描绘当中流露出来。作品语言简洁平易,又很有表现力,三言两语就勾画出令人心旷神怡的画面。如写桃花林:“夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷”,没有任何铺排雕饰,却极为生动逼真,直如世外仙境一般,读来仿佛就在眼前,艺术感染力很强。

陶渊明的诗文语言自然流畅,清新淳朴,摹写事物,抒发感情均用白描手法,毫无斧凿雕琢的痕迹,当可称得上“清水出芙蓉,天然去雕饰”了。这种清新隽逸,舒卷自如的风格能给读者以亲切之感,因此更为人们所喜爱。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 王维《酬张少府》:松风吹解带,山月照弹琴

    酬张少府 王维 晚年惟好静,万事不关心。 自顾无长策,空知返旧林。 松风吹解带①,山月照弹琴。 君问穷通理,渔歌入浦深②。 【注释】 ①吹解带:吹着诗人宽

  • 晏几道《阮郎归》:天边金掌露成霜,云随雁字长

    阮郎归 【宋】晏几道 天边金掌露成霜 云随雁字长 绿杯红袖趁重阳 人情似故乡 兰佩紫,菊簪黄 殷勤理旧狂 欲将沉醉换悲凉 清歌莫断肠 【

  • 叶公好龙原文文言文翻译

    叶公好龙原文文言文翻译   导语:古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。以下是小编为大家分享的叶公好龙原文文言文翻译,

  • 陈瑞山(台湾)《茶叶》诗词原文及赏析

    茶叶陈瑞山(台湾)火烤的煎熬火烫的煎熬一翻身完成一片芬芳(选自《当代台湾诗萃》)【赏析】明咏茶叶,暗喻人生。咏物诗的最高境界是从日 "> 估价之友文言文翻译

    估价之友文言文翻译   文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。下面是小编为大家整理的估价之友文言文翻译,欢迎阅读。  原文  某公

  • 语文课外文言文翻译:《为学》

    语文课外文言文翻译:《为学》   天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。  天下的事情有困难和容易的区

  • 越巫的文言文翻译及注释

    越巫的文言文翻译及注释   方孝孺的《越巫》讲述了越巫假称能驱鬼治病,到处向人夸耀,骗人并取人钱财。越巫文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的越巫文言文翻译及注释

  • 胡质文言文练习题及答案

    胡质文言文练习题及答案   胡质之子威,字伯虎。少有志向,厉操清白。质之为荆州也,威自京都省之。家贫,无车马童仆,威自驱驴单行,拜见父。停厩中十余日,告归。临辞,质赐绢一匹,为道

  • 鞭长莫及的文言文翻译

    鞭长莫及的文言文翻译   鞭长莫及是一个汉语成语,意思是指虽然鞭子很长,但总不能打到马肚子上,比喻距离太远而无能为力。下面是小编为大家整理的关于鞭长莫及的文言文翻译,欢

  • 黎简《村饮》描绘风土人情诗

    古代的习俗,在春秋两季的社日里,村民们凑钱备了牲酒,先祭土神,祈求丰年,然后聚在一起欢饮,有时还热闹一番,开展各种娱乐活动。"> 查看更多

相关栏目:

古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6