周玉晨《十六字令·眠月影穿窗白玉钱》自我解嘲词作
十六字令 周玉晨
眠,月影穿窗白玉钱。
无人弄,移过枕函边。
这是一首十分别致的小词。《十六字令》的形式在词调中显得很特别,只有十六个字,其短小为词中之最,在这样短小的篇幅里表现出完整、生动的意境是很不容易的。而周玉晨这首作品做到了,并且其内容与表现也都有许多独特之处。
首句“眠”字突入,沉重有力,涵盖全篇。“眠”实为未眠、失眠,下文对“月影”的凝视和联想全由此一“眠”字引起。次句描写洒落在地上的“月影”,造境新颖而传神。李白《静夜思》是写月影的名篇,其中月影被“疑是地上霜”,而在周玉晨的词里月影则被当成了“白玉钱”,有人认为二者有异曲同工之妙,当不为过。明月的光影在两篇作品中的形象不同,但都写得恰切真实。李白诗中的月光是没有遮拦地倾泻在地上的,是一片白光,故有了“地上霜”之疑;周玉晨词里的月影是透过窗外树枝的间隙而投射到地上的,呈现为一片斑驳陆离的光点,故好似撒落的一枚枚铮亮的铜钱。月影在李诗和周词中形象的不同,应与二者所传达的情思意趣不同相关。如“霜”的月光,表现的是诗人身在异乡的孤冷之感;那似“钱”的月影,又包含了词人怎样的情趣呢?在读完全词后,我们便会逐渐体会到个中意味。
第三句中的“弄”意为“弄钱”,即耍钱,是古代的一种游戏。后两句写月影在屋内的移动,继续以钱作喻,说没有人耍弄它,它却移到了自己的枕头边。钱,是生活的必需之物,由此也造成了社会中的贫富贵贱,人们对它是又爱又恨,于是在文学作品中便有一些穷书生来嘲弄它,拿它打趣。如宋杨万里曾写一首题为《戏笔》的小诗:“野菊黄苔各铸钱,金黄铜绿两争妍。天公支与穷诗客,只买清愁不买田。”杨诗将野花比作钱币,嘲讽社会的不公;周词以钱比月影,并写它如何自动地来到身边,其中是否也包含了对其穷困处境的自我解嘲?我们虽然不清楚作者真实的写作意图,但根据文本提供的艺术空间,是完全可以作如此解释的。
-
晋书郭舒传文言文翻译 文言文翻译的原则 在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,下文为大家分享了晋书郭舒传的文言文翻译,一起来看看吧! 原文 郭
-
纳兰词·踏莎行 春水鸭头,春衫鹦嘴,烟丝无力风斜倚。百花时节好逢迎,可怜人掩屏山睡。 密语移灯,闲情枕臂。从教酝酿孤眠味。 "> 皇甫湜《答李生第一书》阅读答案及原文翻译
答李生第一书 皇甫湜 辱书,适曛黑,使者立复,不果一二。承来意之厚,《传》曰:“言及而不言,失人。”粗书其愚,为足下答,幸察。 来书所谓今之工文,或先于奇怪者,顾
-
陈敬宗,字光世,慈溪人。永乐二年进士。选庶吉士,进学文渊阁,与修《永乐大典》。书成,授刑部主事。又与修《五经四书大全》,再修《太祖实录》,授翰林侍讲。内艰归。 宣德元年起
-
《鹧鸪天》 年代:宋作者:柳永 吹破残烟入夜风。一轩明月上帘栊。因惊路远人还远,纵得心同寝未同。 情脉脉,意忡忡。碧云归去认无踪。只应曾向前生里,爱把鸳鸯两处笼。
-
江上丈人文言文 《江上丈人》作者皇甫谧,幼名静,字士安,自号玄晏先生。安定朝那人。以下是小编收集的文言文相关内容,欢迎查看! 原文 江上丈人者,楚人也。楚平王以费无
-
孔子相卫的文言文翻译 大家看的懂孔子相卫的文言文吗?下面小编整理了孔子相卫的文言文翻译,欢迎大家阅读! 孔子相卫的文言文翻译 孔子相卫 孔子相卫,弟子予皋为狱
-
语义说明:形容事物非常微校 使用类别:用在「细微渺泄的表述上。 微乎其微造句:01一个人和宇宙的浩瀚相比,真是微乎其微。 02这种病目前还无药可救,痊癒的希望是微乎其微。 03一位外国妇女產下了六胞胎
-
旅夜书怀细草微风岸,危樯独夜舟①。星垂平野阔,月涌大江流②。名岂文章著,官应老病休③。飘飘何所似,天地一沙鸥④。注释①危樯(qiáng "> “晋文公攻原,裹十日粮”阅读答案解析及原文翻译
晋文公攻原,裹十日粮,遂与大夫期十日。至原十日而原不下,击金而退,罢兵。士有从原中出者,曰:“原三日即下矣。”群臣左右谏曰:“夫原之食竭力尽矣,君姑侍之。”