司马光砸缸文言文翻译
司马光砸缸文言文翻译
司马光砸缸是著名历史故事,发生在宋朝河南光山。以下是小编精心整理的司马光砸缸文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
原文
司马光字君实,陕州夏县人也。光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。——元末·阿鲁图《宋史》
翻译
司马光字君实,陕州夏县人。司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,16岁,并非如今的18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家人听。从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸(瓮指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
字词注释
生:长,长到。
凛然:稳重的'样子。
成人:古代成年指弱冠,并非如今的18岁。
指:通假字,通“旨”,主要意思。
至:至于,到达,甚至。
登瓮:站在大缸上。瓮:大缸。
去:离开。
迸:流出来。
-
昔楚人宿于其友之家者文言文练习附答案 阅读下面文言文,完成文后题目。 昔楚人有宿于其友之家者,其仆窃友人之履以归,楚人不知也。适①使其仆市履于肆,仆私其直②而以窃
-
民贵君轻文言文翻译 民贵君轻解释为人民比君主更重要,这是民本思想。下面是关于民贵君轻文言文翻译的内容,欢迎阅读! 原文 (孟子对梁惠王问)曰:“不违农时,谷不可胜食也;
-
题武关 杜牧 碧溪留我武关东, 一笑怀王迹自穷; 郑袖娇娆酣似醉, 屈原憔悴去如蓬。 山樯谷堑依然在, 弱吐强吞尽已空。 今日圣神家四海, 戍
-
旅游向来为国人所青睐,古人“仁者乐山,智者乐水”的名言流传至今,古代的超级“驴友”更是数不胜数。 一、超级“驴友”孔子 生活时代:春秋时期出行目的:周游列
-
《爱莲说》知识点整理 《爱莲说》这篇文章可明显分为二部分:前一部分对莲花高洁的形象极尽铺排描绘之能事;第二部分则揭示了莲花的比喻义,分评三花,并以莲自况,抒发了作者内
-
【艾怨】谓埋怨,悔恨 【艾艾】原是讥笑邓艾(三国时魏将)口吃,后用“艾艾”形容口吃的人吐词重复 【艾萧】即艾蒿。臭草。亦以比喻小人。 【艾豭】亦作“艾猳”。老公
-
移风易俗文言文翻译 移风易俗,成语,改变旧的风俗习惯。出处:《荀子·乐论》:“乐者,圣人之所乐也,而可以善民心,其感人深,其移风易俗,故先王导之以礼乐而民和睦。”下面我们来看
-
辖龙川李公、鄂牧安侯思诚索诗,为赋最高楼兼贻仲廉郎中长沙客,宁食武昌鱼。未觉故人疏。归舟唤醒乡关梦,宾筵容揽使君须。听民谣,今五绔,昔无绔。待留与,南州谈盛事。更恰好、南楼逢老子。明月夜,古来无。江头
-
上联:羡慕嫉妒恨 下联:空虚寂寞冷 横批:如何淡定 上联:过了一年又一年 下联:年年结婚没有咱 横批:再等一年 上联:光棍乐一人吃饱全不饿 下联:光棍笑十对夫妻八个闹 横批:单身逍遥
-
鹦鹉罗隐 莫恨雕笼翠羽残,江南地暖陇西寒。 劝君不用分明语,语得分明出转难。 赏析 三国时候的名士祢衡有一篇《鹦鹉赋》,是托物言志之作。祢衡为人恃才傲物,先后得罪过曹