蒙人遇虎文言文翻译
蒙人遇虎文言文翻译
《蒙人遇虎》选自《郁离子》刘基,以下是小编整理的关于蒙人遇虎文言文翻译,欢迎阅读。
原文
蒙人衣以狻猊之皮以适圹,虎见之而走。谓虎畏己也,返而矜,有大志。明日服狐裘而往,复与虎遇。虎立而睨之。怒其不走也,叱之,为虎所食。
注释
(1)选自《郁离子》刘基,明初大臣
蒙:春秋时期鲁国的邑名
(2)蒙人衣狻(suān)猊(ní)之皮以适圹(kuàng):有个蒙地的人披着狮子皮走到野外。狻猊,狮子,圹:野外,旷野。逃。
(3)返而矜,有大志:回家后便骄傲起来了,认为自己很了不起。矜:骄傲。
(4)睨:斜眼看。
译文
(有个)蒙地的人披上狮子的'皮来适应旷野(风寒),老虎看见他便跑了。(他)认为老虎是在怕他,回去便自负得很。以为自己十分了不起。第二天,(蒙地人)穿着狐狸皮做成的衣服前往(旷野),再次与老虎相遇。老虎站那看着他。老虎不逃跑而激怒了他,(便)呵斥老虎,结果被老虎吃了。
道理
蒙人不知道虎畏的狻猊之皮,误以为畏已,终为虎所害,诉戒人们正确分析事物表面现象发生的内在的真正原因,去分析处理问题,切不可拘泥于表面现象,
-
杨士奇,名寓,以字行,泰和人。建文初,集诸儒修《太祖实录》,士奇已用荐征授教授当行,王叔英复以史才荐.遂召入翰林,充编纂官。 士奇奉职甚谨,私居不言公事,虽至亲厚不得闻。在帝前,举止
-
蟾宫曲·送春 贯云石 问东君何处天涯?落日啼鹃,流水桃花。 淡淡遥山,萋萋芳草,隐隐残霞。 随柳絮吹归那答,趁游丝惹在谁家。 倦理琵琶,人倚秋千,月照窗纱。
-
赠梁浦秀才斑竹拄杖 贾岛 拣得林中最细枝,结根石上长身迟。 莫嫌滴沥红斑少,恰是湘妃泪尽时。 赏析: 诗人以一枝斑竹赠给友人作手杖,顺手写下这首小诗。梁浦秀才,生平不
-
不要因为也许会改变,就不肯说那句美丽的誓言,不要因为也许会分离,就不敢求一次倾心的相遇。-席慕蓉《印记》 【全诗】 不要因为也许会改变 就不肯说那句美丽的誓言 不要因为也许会
-
1.补写出下列名篇名句中的空缺部分。 (1)范仲淹在《渔家傲 秋思》中借浊酒思念家乡的两句:“________________,________________。” (2)《诗经·氓》中表
-
【小孩玩喇叭】——吹了 【小孩子摆神位】——你哄我,我哄你 【小孩子过家家】——一会儿好,一会儿坏 【小孩子上楼梯】——步步都是坎子 【小孩子喝烧洒】—m
-
春运杜甫 肃肃花絮晚, 菲菲红素轻。 日长雄鸟雀, 春远独柴荆。 赏析 前两句形容花色红,柳絮素。 后两句谓日色渐长。春色淡远,唯听鸟雀调嗽,无人来往,
-
最早的原始人,还不知道利用火,东西都是生吃的,生吃植物果实还不算,就是打来的野兽,也是生吞活剥,连毛带血的吃了。后来,才发明了用火(在周口店的北京人遗址上,已发现用火的痕迹,说明那时候已经知道利用
-
古文名句:富润屋,德润身,心宽体胖。--《礼记》 古文名句:公则生明,廉则生威。--朱舜水《伯养说》 古文名句:意诚而心正,心正而身修,身修而家齐,家齐而国治,国治而天下平。--谭嗣同《治
-
菲菲香雪。更照溶溶月。管被司花嫌太洁。故遗啼鹃溅血。方舒笑脸迎丹。两声深院珊珊。有底春愁未诉,向人红泪阑干。