文言文翻译方法
文言文翻译方法
高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词、不同的句式、古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能考查考生的书面表达能力,这比以往的用选择的形式来判断文言句子翻译的正误,难度上升了。要做好这一类文言翻译题,一般来说有以下几种方法:
1、加字法。即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音节词或短语。如:
例1天下事有难易乎?(《为学》)
译:天下的事情有困难和容易之分吗?
2、替换法。有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。如:
例2将兵与备并力逆操。(《赤壁之战》)
“将”换成“率领”,“并”换成“合”,“逆”换成“迎战”。
3、拆分法。有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的.扩大或缩小了,有的已发生了转移,翻译的时候就要使用拆分法。如:
例3率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)
“妻子”在这里就要拆分成“妻子儿女”。
4、补充法。文言文中有较多的省略成分,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。如:
例4有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。(《促织》)
“以一头进”前省略了主语“华阴令”,“试使斗”前省略了“上官”,“才”前省略了“促织”,“责”后省略了宾语“之”,翻译时要补上再翻译。
5、转述法。用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。如:
例5大阉之乱,缙绅而能不易其志者。(《五人墓碑记》)
“缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,这里是借代用法,译为“做官的人”。
-
成年人的坚守,应该从观点上升到人格,这三种观念就显得尤为重要。你的魅力至少有一半与此有关。一个有涵养的人,往往谈吐干净,说话前总会顾虑到他人的情绪,不会让对方难堪。
-
【感人肺腑解释】形容使人内心十分感动。肺腑:比喻内心。 【感人肺腑造句】 ①老红军讲的长征路上的故事,真是感人肺腑,孩子们都听得入神了。 ②战士们用身体筑起了防洪抗洪的钢铁长城,那场景
-
异读字中考语文文言文重点资料 中考语文文言诗文知识盘点—异读字,何为异读字?异读字是一种特有的读音现象,它是指一个字有两个或两个以上的读音,而表示的意义相同的'字。
-
雏燕文言文翻译 雏燕是小燕子,指还不会飞行的未出窝的燕子。小编为大家整理的雏燕文言文翻译,欢迎大家来查阅。 原文 吾弟爱鸟,日思得一雏。今春,有燕自南来,竟日衔泥,
-
百川归海释义 川:江河。百川:指所有大小江河最后都流入大海。比喻大势所趋或众望所归。也比喻许多分散的事物汇集到一个地方,还比喻人心所向,众望所归。 出处《淮南子·记论讯》”
-
孔颖达,字仲达,冀州衡水人。八岁就学,诵记日千余言,暗记《三礼义宗》。及长,明服氏《春秋传》、郑氏《尚书》、《诗》、《礼记》、王氏《易》,善属文,通步历。尝造同郡刘焯,焯名重海
-
春雪 韩愈 新年都未有芳华, 二月初惊见草芽。 白雪却嫌春色晚, 故穿庭树作飞花。 韩愈诗鉴赏 这首《春雪》,构思新巧,是韩愈小诗中的佼佼者。 ld
-
画蛇添足原文及相关释义 画蛇添足,语出《战国策·齐策二》。原意为画蛇时给蛇添上脚。我们经常用画蛇添足比喻一个人说话做事,那么它的起源是哪里,为什么会叫做画蛇添足,本
-
梦见罗汉是什么意思梦见罗汉,有死亡之厄,也可能表示有意外的收入。梦见高大的罗汉,带来宁静、慈悲的感觉,预示生活吉祥平安,也象征对内心宁静,或是某种精神世界的追求。男人梦见罗汉,是成功和获利的祥兆,象征
-
梦见和死人说话是什么意思梦见和死人说话的意思商人梦见和死人说话,表示生意会非常的顺利,能够有很多盈利,能够声名远扬。工作人员梦见和死人说话,表示能够得到领导的赏识。孕妇梦见自己和死人说话,表示会有好的