桓南郡好猎文言文翻译
桓南郡好猎文言文翻译
《桓南郡好猎》本篇文言文是选自《世说新语》的《规箴(zhēn)门》的其中一篇。本文的内容是桓南郡好猎文言文翻译,欢迎大家参阅。
桓南郡好猎文言文翻译
原文
桓南郡好猎,每田狩,车骑甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰。骋良马,驰击若飞,双甄所指,不避陵壑。或行陈不整,麏兔腾逸,参佐无不被系束。桓道恭,玄之族也,时为贼曹参军,颇敢直言。常自带绛绵着绳腰中,玄问:“用此何为?”答曰:“公猎,好缚人士,会当被缚,手不能堪芒也。”玄自此小差。
翻译
桓南郡喜欢打猎。每次外出打猎,车马随从很多,五六十里范围内族旗遍布田野,骏马驰骋,追击如飞,左右两翼人马所到之处,不避山陵沟壑。倘若队伍行列不整齐獐子野兔逃跑了,部下没有不被捆绑的。桓道恭,与桓南郡桓玄是同一家族;当时任贼曹的参军,非常敢于直话直说。常常自己带着紫红色的棉绳,放在腰间。桓玄问他这是干什么用的,他回答说:“您打猎时喜欢捆绑人,我也免不了要被捆绑,但我的手受不了粗绳上的芒刺。”桓玄从此略好了一些。
注释
桓南郡:桓玄(369—404),字敬道,桓温之子,袭父爵为南郡公,故称“桓南郡”。东晋安帝时为江州刺史,都督荆、江等八州军事,据江陵。元兴元年(402),举兵东下,攻入建康。404年,废晋安帝,自立为皇帝,国号楚。刘裕起兵讨玄,玄兵败被执,斩于江陵。
田狩:打猎。
蔽隰:遮盖大地,遮盖原野。隰,低湿的`地方。
驰击:奔驰追击(猎物)。
双甄:军队的左右两翼。
所指:所指向的地方。
陵壑:丘陵和山沟。
或:如果,连词。
行阵;军队行列。
麇:獐子。
腾:跳跃。
逸:逃跑。
参佐:僚属,部下。
系束:捆绑。
桓道恭:字祖猷,曾任淮南太守。
族:家族。
贼曹:掌管捕盗贼的科。
参军:参佐官名。
绛:深红色。
箸:同“着”,穿着,附着。
为:做,干。
缚:捆绑。
会:恰逢。
堪:忍受。
芒:(麻绳上的)芒刺。
自此:从此。
小差:稍微好些。小:稍微。差:同“瘥”,病好。
-
脑筋急转弯题目:什么东西不费吹灰之力便可轻易得到 脑筋急转弯解析:年龄是随着时间增加的,不论你想不想要,它都每年都逐渐增加的。 脑筋急转弯答案:年龄
-
祖莹夜读文言文翻译 祖莹夜读是记叙了祖莹自幼夜以继日勤奋苦读的事迹,说明了只要勤奋好学,就能学有所成。下面是小编精心收集的祖莹夜读文言文翻译,希望能对你有所帮助。
-
尹赏字子心,钜鹿杨氏人也。以郡吏察廉为楼烦长。举茂材、粟邑令。左冯翊薛宣奏赏能治剧,徙为频阳令,坐残贼免。后以御史举为郑令。 永始、元延间,上怠于政,贵戚骄恣,红阳长仲兄
-
江上往来人,但爱鲈鱼美。君看一叶舟,出没风波里。 作品赏析【注释】:译释:江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。
-
一段时间以来,学术界流行“回到原典”的口号,主张研读原典。这对于不直接研读原典,而只是跟着他人的解读人云亦云来说,无疑是一大进步。但是,“回到原典”的口号本身实际上蕴含着对于前
-
三峡作者:郦道元 原文 自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。 至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。或
-
久为簪组累,幸此南夷谪。闲依农圃邻,偶似山林客。晓耕翻露草,夜榜响溪石。来往不逢人,长歌楚天碧。 作品赏析【注解】:1、簪组:这里是做官的意思。2、南夷:这里指当时南方的少数民族地区。3、滴:流放。4
-
蒲松龄屡考不中,回至家乡蒲家庄除了教书之外,便是将满腔的忧愤都倾注在《聊斋志异》上,从不与官场来往。 一日,忽然接到宰相一份请帖,上面写着:“请吃半鲁。”蒲松龄对此类请帖,深恶痛绝
-
相传,范阳节度使安禄山骁勇善战,屡立战功,但是,总也得不到重用。一天,听人讲起飞将军李广的故事,这个大男人不禁泪如雨下——难道我注定要和飞将军一样,终生玩命却得不到任何回报? 他想
-
副标题 【热脸蛋贴人家冷屁股】——奴颜媚骨 【半路上留客人】——嘴上热情 【热锅上的蚰蜒】——团团转 【热锅上的蒸笼】——好大的气 【热火盆里抽火炭】—mda