《牧童指瑕》阅读答案及原文翻译
苏轼
【原文】
蜀中有杜处士,好书画,所宝①以百数。有戴嵩斗牛图一轴③,尤所②爱,锦囊玉轴常以身随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也?牛斗力在角,尾搐入两股间,今乃掉⑤尾而斗,谬矣·”处士笑而然⑥之。古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。
(据《苏东坡文集》改写)
【阅读训练】
1、 解释:(1)宝: ;(2)曝: ;(3)抚掌: ;(4)而: ;(5)谬: ;(6)信:
2、 翻译:(1)牛斗力在角,尾夹入两股间:
(2)杜某笑而然之:
参考答案
1、 解释:(1)名词作动词,珍藏的名画; (2)晒; (3)拍手; (4)却; (5)错误,荒谬;
(6)确实
2、 翻译:(1)牛在斗角时力量集中在角上,尾巴应该夹在两条后腿中间。
(2)杜某笑了笑,认为牧童说得对。
译文:
四川境内有个姓杜的人,爱好书画,他珍藏的书画作品有几百件。有一幅戴嵩画的牛,他尤其喜爱,用美玉做轴,用锦布做囊把它卷起来带在身边。有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画的是斗牛。牛在斗角时力量集中在角上,尾巴应该夹在两条后腿中间,如今却画成牛摇摆着尾巴斗角,真是荒谬啊!”杜处士笑了,认为牧童说得对。有句古话说:“耕种的事应该去问种庄稼的农民,纺织的事应该去问纺纱织布的婢女”果然是真的。
注释
戴嵩:唐朝著名画家
宝:珍藏。
轴:装裱好的画轴。
尤:尤其。
拊掌:拍手。
搐(chù):收缩,此指“夹”。
掉(尾):摆动尾巴。
曝(pù):晒。
股:大腿。
当:应当。
然:认为是这样。
好:爱好,喜好。
轴:装祷好的画轴。
谬:荒谬(错误)。
乃:竟然(副词);却是(动词)。
百数(所宝以百数):几百件。
以(所宝以百数):作语助,起调节音节作用(其实没有“以“也通顺)。
也:用在句末,表示疑问,相当于"吗"、"呢"。
信(信也):相信。
锦囊玉轴:以锦缎作袋,用白玉作轴
中心
1.从杜某角度的收获:要乐于接受正确意见;
2.从戴嵩角度的收获:做任何事都应该认真仔细,依据事实;
3.从牧童角度的收获:了解一样事物,必须多相处,多观察。
4.从众人角度:实践出真识
-
梦见读好书,会名扬天下,梦见读坏书,会名誉扫地。少女梦见看书,很快要嫁给一位有知识、有教养的男人。已婚男子梦见看书,会喜得贵子,这个孩子日后成为一个远近闻名的学者。已婚女子梦见看书,会生一个有德有才的
-
语义说明:偃息武备,提倡文教。 使用类别:用在「倡文息武」的表述上。 偃武修文造句:01东汉光武即位后,便偃武修文、励精图治。 02战后最重要的事就是偃武修文,让百姓休养生息,以充实国力。 03历史上
-
【炯炯有神解释】形容眼睛明亮有光,有精神。炯炯:明亮的样子。 【炯炯有神造句】 ①那青年大学生白净的脸上,一双炯炯有神的眼睛,文静而充满智慧。 ②他的脸容憔悴,但浓眉下那双眼睛炯炯有神
-
《送陈章甫》作者:李颀 四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。 青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。 陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。 腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。 东门沽
-
《诗经·国风·卫风·木瓜》 投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也! 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也! 投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好
-
语义说明:超越他人,独露头角。 使用类别:用在「卓异超群」的表述上。 出人头地造句:01一心想出人头地,使他不愿意向命运屈服。 02这位年轻人相当出色,假以时日必然出人头地。 03如果心怀不轨,纵然是
-
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何以泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻然曰
-
水龙吟〔宋〕姜夔 黄庆长夜泛鉴湖,有怀归之曲,课予和之。 夜深客子移舟处,两两沙禽惊起。红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思。把酒临风,不思归去,有如此水。况茂林游倦,长干望久,芳心事、箫声里
-
语义说明:比喻文人的才思枯竭,无法再创佳句。 使用类别:用在「才思用竟的表述上。 江郎才尽造句:01作家难免会有文思枯竭,江郎才尽的时候。 02最近写作老是没灵感,颇有江郎才尽之感。 03这几位作家久
-
脑筋急转弯题目:谁的头顶长肉,就算当官了? 脑筋急转弯解析:鸡等一部分鸟类的头部背侧的肉质隆起。鸡冠(guān)亦称肉冠。无论是大还是小,好歹是个冠(官)。 脑筋