送柴侍御原文、翻译及赏析_王昌龄古诗词
沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。(沅水 一作:流水)
青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
标签: 送别 友情 场景 情感《送柴侍御》译文
沅江四处水路相通连接着武冈,送你离开没有感到悲伤。
两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?
《送柴侍御》注释
侍御:官职名。
通波(流):四处水路相通。
武冈:县名,在湖南省西部。
两乡:作者与柴侍御分处的两地。
《送柴侍御》赏析
这是一首送别诗,诗人通过乐观开朗的诗词来减轻柴侍御的离愁。而实际上自己却是十分伤感。这种“道是无晴却有晴”的抒情手法。更能表达出诗人浓浓的离愁。
“沅水通波接武冈,送君不觉有离伤”,点出了友人要去的地方,语调流畅而轻快,“流水”与“通波”蝉联而下,显得江河相连,道无艰阻,再加上一个“接”字,更给人一种两地比邻相近之感,这是为下一句作势。龙标、武冈虽然两地相“接”,但毕竟是隔山隔水的“两乡”。
“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。运用灵巧的笔法,一句肯定,一句反诘,反复致意,恳切感人。也承接了一二句,表达出了诗人的思念之情。如果说诗的第一句意在表现两地相近,那么这两句更是云雨相同,明月共睹,这种迁想妙得的诗句,既富有浓郁的抒情韵味,又有它鲜明的个性。
读者可以感到诗人未必没有“离伤”,但是为了宽慰友人,也只有将“离伤”强压心底,不让自己的“离伤”感染对方。更可能是对方已经表现出“离伤”之情,才使得工于用意、善于言情的诗人用乐观开朗又深情婉转的语言,以减轻对方的离愁。这是更体贴、更感人的友情。正是如此,“送君不觉有离伤”,更能让人感到无比的亲切和难得的深情。
这首诗通过想象来创造各种形象,以化“远”为“近”,使“两乡”为“一乡”。语意新颖,出人意料,然亦在情理之中,因为它蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊。而这种情谊也是别后相思的种子。又何况那青山云雨、明月之夜,更能撩起诗人对友人的思念,一面是对朋友的宽慰,另一面已将深挚不渝的友情和别后的思念,渗透在字里行间了。
《送柴侍御》创作背景
这首诗是诗人被贬到龙标(今湖南省黔阳县)期间所作,具体创作时间不详。这位柴侍御将要从龙标前往武冈,诗人写下这首诗为他送行。
-
吕布传吕布传 【题解】 吕布(?-199),字奉先,东汉末名将,汉末群雄之一,五原郡九原(在今内蒙古包头)县人。先后为丁原、董卓的部将,也曾为袁术效力,被封为徐州牧,后自成一方势力,于建安三年(1
-
对牛弹琴的文言文寓意 《对牛弹琴》是东汉学者牟融的代表作之一,选自《牟子理惑论》,讲述了战国时期公明仪为牛弹奏乐曲的故事。对牛弹琴比喻对不讲道理的人讲道理,对不懂
-
浣溪沙 髻子伤春慵更梳,晚风庭院落梅初。淡云来往月疏疏。玉鸭薰炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏。通犀还解辟寒无。 【评说】 所谓景语 "> 趁人之危成语组词
成语发音: 「chèn rén zhī wēi 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 利用别人危险的境况图利。 成语出处: 蒋子龙《开拓者,开拓者》十六:“金城扭头瞪他
-
当时宋玉悲感,向此临水与登山。出自宋代词人柳永的作品《戚氏·晚秋天》,这是柳永自制的新调之一,共三片,长达212字,是宋词中仅次于南宋吴文英《莺啼序》(240字)的最长的慢词。这首词以时间为序,从黄昏
-
出自唐代姚鹄的《奉和秘监从翁夏日陕州河亭晚望》 洪河何处望,一境在孤烟。极野如蓝日,长波似镜年。卷帘花影里,倚槛鹤巢边。霞焰侵旌旆,滩声杂管弦。钟微来叠岫,帆远落遥天。过客多相指,应疑会水仙。
-
1、梦到人或怪物敲打你的头部,或是向你的五官灌流质等。提示:可能患脑部肿瘤和神经系统疾玻2、梦中听到怪响。提示:听觉中枢可能存在某些病变或附近血管硬化。3、梦到气管被卡住,呼吸不顺畅、窒息。提示:呼吸
-
第五伦字伯鱼,京兆长陵人也。二十九年,从(淮阳)王朝京师,随官属得会见,帝问以政事,伦因此酬对政道,帝大悦。拜会稽太守。会稽乱淫祀,好卜筮。民常以牛祭神,百姓财产以之困匮。伦到官,移
-
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。出自唐代元稹的《离思五首·其四》曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。参考翻译翻译及注释翻译曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别
-
【文言文】宋之富贾有监止子者,与人争买百金之璞玉,因佯失而毁之,负其百金,而理其毁瑕,得千溢焉。(战国)韩非(选自《韩非子·说林下》)【翻译】宋国有一个叫监止子的富商,与别人争着购买一块价值一百金的璞