惜分飞·泪湿阑干花著露原文_《惜分飞·泪湿阑干花著露》译文翻译、注释注音_惜分飞·泪湿阑干花著露赏析_古词
正文拼音版
泪湿阑干花著露。愁到眉峰碧聚。此恨平分取。更无言语。空相觑。
短雨残云无意绪。寂寞朝朝暮暮。今夜山深处。断魂分付。潮回去。
泪湿阑干花著露。愁到眉峰碧聚。此恨平分取。更无言语。空相觑。
短雨残云无意绪。寂寞朝朝暮暮。今夜山深处。断魂分付。潮回去。
注释
⑴惜分飞:词牌名,又名《惜芳菲》、《惜双双》等。毛滂创调,词咏唱别情。全词共50字,双调,上、下阙各四句,句句用仄韵。
⑵富阳:宋代县名,治所在今浙江省富阳县。琼芳:当时杭州供奉官府的一名歌妓。作者任杭州法曹参军时,和她很要好。
⑶阑(lán)干:眼泪纵横的样子。
⑷眉峰碧聚:古人以青黛画眉,双眉紧锁,犹如碧聚。
⑸取:助词,即“着”。
⑹觑(qù):细看。
⑺断雨残云:雨消云散。喻失去男女欢情。
⑻山深处:指富阳僧舍所在地。
⑼断魂:指极度的哀思。分付:付予、付给。潮:指钱塘江潮。
译文
你脸上泪水纵横,像一枝鲜花沾带着露珠,忧愁在你眉间紧紧缠结,又像是碧山重叠攒聚。这别恨不仅属于你,我们两人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再说不出一句话语。
雨收云散,一切欢乐都成为过去,令人无情无绪。从此朝朝暮暮,我将空守孤寂。今夜,当我投宿在荒山野店,我深情的灵魂会跟随潮汐回到你那里。
赏析
赏析
这首词是毛滂青春恋情的真实记录。情人决别,后会无期,送别一程接一程,从杭州直送到百里之遥的富阳。然而这黯然销魂的别离还足不可避免地到来了。令作者心碎的帷幕就从此拉开:“汨湿阑干花著露,愁到眉峰碧聚。”挂满泪珠的脸颊犹如带露的花朵,颦蹙的黛眉像远山一抹。一幅娇怜痛惜的模样,经过妙笔的摹写,就这样呈现出来了。它同周围的景色化成一片,构成一种凄丽哀惋的色调。白居易的“梨花—枝春带雨”(《长恨歌》),张泌的“黛眉愁聚春碧”(《思越人》),为此二句所本。然却用得脱化无痕,形神兼胜,真是色绘高手。这两句塑造了一位含愁带泪的佳人形象。隋唐国力强盛,崇尚雍容富态、健康自然的女性美。宋朝国力渐衰,在审美观念上也一反唐代的标隹,以文弱清秀为美,多愁多病的弱女子形象占据了文学作品的主导位置。到明清时期,“愁病美人”仍然很受欢迎,《红楼梦》中的林黛玉就是代表。
“此恨”句,说明离愁对于双方是同样的沉重,要知道两人的地位是不同的。一个是宦游四海的贵胄公子,一个则是沦落风尘的烟花女郎。但是地位的悬殊并没有阻止他们倾心相爱。他们热恋着,共同承受着离恨的折磨。当然,他们也知道这种恋情是难以维持的。今番解手,就要相见无期了。所以这次分离,多半成了长别。“更无言语空相觑”一句,纯乎写情,有直指奔心的力量。语已尽,泪已枯,无声的饮泣往往比呼天抢地的号啕更加沉痛,“空相觑”三字反映出一种木然相对的绝望的悲哀。浯朴而情挚,传神之极笔也。
下片“断雨”二句,写景色之荒残;零零落落的雨点,澌灭着的残云,与离人的心境正相印合。这是一层意思。另外,还有一层双关之意。宋玉《高唐赋》有“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”之语,即后人所谓神女生涯也。毛滂兼取此意来形容他与琼芳的恋情。而这种残云断雨的凄凉景象,也正象征着这段露水姻缘已经行将结束了。从此以后,只剩下岑寂的相思来折磨着这一对再见无期的离人了。结拍两句,设想别后的思念,付断魂于潮水。情景交融,绵绵无尽,可说是极悱恻缠绵之能事了。
总的来说,上片写两人依依惜别的深情,作者用画龙点晴之笔,特写泪眼愁眉,营造出一种凄丽哀婉的氛围。接着以“平分取”、“无言”、“空相觑’’写离愁的难言,从外表的神态写到内在的心态,简中有繁。下片写词人深山羁旅的凄苦与思念。先写别后的惆帐,再设想别后的心愿,愿付断魂于潮水,由此再现二人的情义缠绵。
从艺术风格来讲,这首词与一般镂刻藻绘的别情之作不同,它是以浅近之语传铱至之情而独擅胜场的。愁眉泪颊,断雨残云,本是寻常物态,可是一经作者感情之酝酿融注,便含情吐媚,摇荡人心。
展开鉴赏
一日,诗意,写女子离别时泪流潸潸,如春花挂露。“阑干”眼泪纵横散乱貌。“愁到眉峰碧聚”化用张泌《思越人词》:“黛眉愁聚春碧”句,写忧愁得双眉紧蹙的神态。这两句化用前人诗句描写女子的愁与泪,显得优美而情致缠绵悱恻。“此恨平分取”一句,将女子的愁与恨,轻轻一笔转到自己身上,从而表现了两人爱之深,离之悲。“更无言语空相觑”一句,回忆两人伤别时情态,离别在即,两人含泪相视,此时纵有千言万语,又从何处说起?“更无言语”比“执手相看泪眼,更无语凝噎”(柳永《雨霖铃》)更进一步表达痛切之情,因其呜咽声音都无,真是“此时无声胜有声”了。一个“空”字,下得好,它带出了多少悲伤、忧恨!无怪后人赞道:“一笔描来,不可思议。”(沈际飞《草堂诗余正集》)
下片写别后的羁愁。“断雨残云无意绪”二句,言词人与心上人别后的凄凉寂寞。“云雨”出自宋玉《高唐赋序》,后指男女欢爱。“断雨残云”喻男女分离,人儿两地,相爱不能相聚,怎不令羁旅者呼出“无意绪”呢?那别离的“朝朝暮暮”只有“寂寞”伴随,那思念之情就更加强烈。故结句道:“今夜山深处,断魂分付潮回去。”言羁者在富阳山深处的僧舍中,而所恋之人远在钱塘,他们相隔千百里,只有江水相连,在辗转反侧中,听江涛拍岸,突发奇想:人不能相聚,那么将魂儿交付浪潮,随流水回到心上人那里。结语的寄魂江涛,是个奇异的想象,如此将刻骨铭心的相思,淋漓尽致地表达出来。
此词感情自然真切,音韵凄惋,直抒胸臆,与形象比喻奇异想象相结合,达到了“语尽而意不尽,意尽而情不尽,何酷似秦少游也”(周辉《清波杂志》)的艺术效果。
展开繁体
淚濕闌幹花著露。愁到眉峰碧聚。此恨平分取。更無言語。空相覷。
短雨殘雲無意緒。寂寞朝朝暮暮。今夜山深處。斷魂分付。潮回去。
-
【文言文】红毛国,旧许与中国相贸易。边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。边帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,顷刻毡大亩许,已数百人矣。短刃并发,出于不意
-
磨刀霍霍核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语磨刀霍霍的详细解释、读音以及磨刀霍霍的出处、成语典故等。
-
淙淙是关于描写水的词语.淙淙淙淙的拼音:cong cong 流水声。明·张岱《西湖
-
出自先秦孟子的《齐桓晋文之事》 齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?”孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?&rdq
-
文公伐原文言文及翻译 学好文言文,懂得翻译是关键。下面是文公伐原文言文及翻译,一起来学习其中奥妙吧! 文公伐原 文言文 文公伐原,令以三日之粮。三日而原不降,公
-
《永某氏之鼠》文言文翻译 出自柳宗元《柳河东集》。 《永某氏之鼠》把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠, 深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞
-
“卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 【出处】唐·白居易《卖炭翁》 【意思】卖 炭的老汉,在终南山上,砍柴烧炭。满脸挂满灰尘,呈现出烟熏火燎 后的颜色; 两鬓“苍苍”,十指
-
中国文艺美学要略·论著·《闲情偶寄》 清初兰溪人李渔撰。 《闲情偶寄》刊印于康熙辛亥(1671)年,全书十六卷,分词曲、演习、声容、居室、器玩、饮馔、种植
-
古风其五十全文:宋国梧台东。野人得燕石。(以上二句一作)宋人枉千金。去国买燕石。夸作天下珍。却哂赵王璧。赵璧无缁磷。燕石非贞真。流俗多错误。岂知玉与珉。古风其五十全文翻译:一个乡下人,在宋国梧台的东边
-
“其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。【出处】唐·白居易《琵琶行》【意思翻译】早上晚间,在这儿听见的都是什么?除了杜鹃的哀鸣,就只有猿猴的悲哭。 上一篇“春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。”全诗意思
- 宛洛盛皇居,规模穷大壮。
- 惜分飞·泪湿阑干花著露原文_《惜分飞·泪湿阑干花著露》译文翻译、注释注音_惜分飞·泪湿阑干花著露赏析_古词
- 空怀寿街吏,尚隔寝门朝。
- 蝶恋花·春涨一篙添水面原文_《蝶恋花·春涨一篙添水面》译文翻译、注释注音_蝶恋花·春涨一篙添水面赏析_古词
- 长榆落照尽,高柳暮蝉吟。
- 暗香·旧时月色原文_《暗香·旧时月色》译文翻译、注释注音_暗香·旧时月色赏析_古词
- 隔巷遥停幰,非复为来迟。
- 山亭柳·赠歌者原文_《山亭柳·赠歌者》译文翻译、注释注音_山亭柳·赠歌者赏析_古词
- 明朝蓬户侧,会自谒任棠。
- 水龙吟·雪中登大观亭原文_《水龙吟·雪中登大观亭》译文翻译、注释注音_水龙吟·雪中登大观亭赏析_古词