鹧鸪天·小令尊前见玉箫
小令尊前见玉箫。银灯一曲太妖娆。歌中醉倒谁能恨,唱罢归来酒未消。
春悄悄,夜迢迢。碧云天共楚宫遥。梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。
译文
在酒席筵边,唱的是小令,我见到了玉箫。银灯把她映照,只一曲轻歌,便显出妩媚娇娆。在歌声中醉倒,谁能认为遗憾产生悔恨懊恼,歌声停歇了,带着余音归来,酒意还不见微消。
春天如此静悄,春夜如此漫长,迟迟不见破晓。仰望碧空的游云,难道它跟楚国宫殿一样地天远路遥。做个梦吧,只有梦境才能打破束缚人的框框条条,这是梦,还是真,反正我踏着满地杨花走过了谢家的小桥。
注释
小令:短小的歌曲;玉箫:此代指一位歌女。唐范摅《云溪友议》卷中《玉箫记》载:唐韦皋少游江夏,馆于姜氏。姜令小青衣玉箫伏侍,因渐有情。韦归省时,约五至七年娶玉箫。后衍期不至,玉箫遂绝食死。后转世,仍为韦侍妾。尊:同“樽”,古代的盛酒器具。
银灯:表明灯火辉煌。
夜迢迢:形容夜漫长。
碧云天:天上神仙所居之处。楚宫:楚王之宫殿,此暗用楚王与巫山神女的典故。
梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,惯得:纵容,随意,拘检:检束,拘束。
谢桥:唐宰相李德裕的侍妾谢秋娘是当时著名的歌妓,李曾作《谢秋娘》悼念她。后世因以“谢娘”泛指歌妓,以“谢家”泛指歌儿舞女的居处,“谢桥”代指通往烟花巷陌的路。张泌《寄人》诗:“别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。”
-
超然台记文言文翻译 苏轼《超然台记》的原文以及翻译已经为大家整理好了,各位,我们看看下面的文章,一起阅读吧! 超然台记文言文翻译 【原文】 凡物皆有可观。苟有
-
惟妙惟肖核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语惟妙惟肖的详细解释、读音以及惟妙惟肖的出处、成语典故等。
-
动静合宜道这真体的文言文 好动者云电风灯,嗜寂者死灰槁木;须定云止水中,有茑飞鱼跃气象,才是有道心体。 译文 一个好动的人就像乌云下的闪电,像一盏风前的残灯孤烛;一
-
初中6册文言文通假字 1、学而时习之,不亦说乎?(《论语十则》)说(yu):通悦,愉快。2、诲女知之乎?是知也。(《论语十则》) 女:通汝,你。知:通智,聪明。 3、扁鹊望桓侯而还走。(扁鹊
-
“扶风豪士歌李白拼音版及全文意思”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。扶风豪士歌李白拼音版全文《 扶fú风fēng豪háo士shì歌gē 》唐táng · 李lǐ白bái洛luò阳yáng三sān月yuè
-
“门有车马客行拼音版及意思(李白)”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。《门有车马客行》一共有三首,分为为唐代李白门有车马客行、西晋陆机门有车马客行、南北朝鲍照门有车马客行。门有车马客行拼音版(李白)《
-
土木之变 1435年明宣宗去世,九岁的朱祁镇继位,即明英宗,年号正统。此时太监王振开始干政,1442年限制王振权势的张太皇太后去世,当时明英宗仅十五岁,王振更加揽权。元老重臣“三杨”死后,
-
洞仙歌 【宋】苏轼 余七岁时见眉山老尼,姓朱,忘其名,年九十余,自言尝随其师入蜀主孟昶宫中。一日,大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。今四十年,朱已死久矣,人无知此
-
马中关五核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语马中关五的详细解释、读音以及马中关五的出处、成语典故等。
-
日知录文言文翻译 《日知录》是古代汉族政治学术论著。明末清初著名学者、大思想家顾炎武的代表作品,对后世影响巨大。日知录文言文翻译,我们来看看。 日知录文言文翻