欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

李白闺情全文翻译及字词句解释

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-29 04:41:26阅读:654

李白闺情全文:

流水去绝国,浮云辞故关。

水或恋前浦,云犹归旧山。

恨君流沙去,弃妾渔阳间。

玉箸夜垂流, 双双落朱颜。

黄鸟坐相悲,绿杨谁更攀。

织锦心草草,挑灯泪斑斑。

窥镜不自识,况乃狂夫还。

李白闺情全文翻译:

你像流水浮云一样离开家乡去远方。

水也会依恋曾经流过的江浦,云也会想回到生育它们的山岭。

恨你为什么要去流沙国那样远的地方,而把我孤独地留在渔阳。

双泪就像玉色筷子流不断,红颜也随之消逝。

黄鹂的叫声是那么悲怆,谁为我折杨柳玩?

没有心事织锦,孤灯陪着,流泪到天亮。

看看镜子,是谁呢?我连自己都不认识了,何况那个没脑子的傻蛋蛋,他回来更认不出我是谁了。

李白(701——762),字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有"诗仙"之美誉,与杜甫并称"李杜"。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6