苏台览古全文翻译及字词句解释(李白)
苏台览古全文:
旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。
只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。
苏台览古全文翻译:
山上荒台与残破的宫墙对着新绿的杨柳,山下采菱人的歌声中一派春光锦绣。
当日这里的欢歌盛舞到何处去寻?只有那曾照吴王宫里人的西江月依然如旧。
苏台览古字词句解释:
苏台:即姑苏台,春秋时吴王阖闾所建,其子夫差增修,立春宵宫,与西施及宫女们为长夜之饮。越国攻吴国,吴太子友战败,遂焚姑苏台。故址在今江苏省苏州市西南姑苏山上。览:观览。
旧苑荒台:旧时吴王的园林和荒圮的台榭,指姑苏台。
菱歌清唱:一作“采菱歌唱”。菱歌,东南水乡老百姓采菱时唱的民歌。清唱,指歌声清晰响亮,一作“春唱”。不胜春:不尽的春意。
西江月:西边江上的月亮。西江,或指长江,长江在苏州西。
吴王宫里人:指吴王夫差宫廷里的嫔妃。
苏台览古阅读答案(阅读理解题及答案)请参见下一篇文章!
-
晏子逐高缭文言文注音版《 晏yàn子zǐ逐zhú高gāo缭liáo 》 高gāo缭liáo仕shì于yú晏yàn子zǐ , 晏yàn子zǐ逐zhú之zhī 。 左zuǒ右yòu谏jiàn曰yuē :“
-
修改一法文言文注音版《 修xiū改gǎi一yī法fǎ 》 近jìn闻wén吾wú乡xiāng朱zhū梅méi崖yá先xiān生shēng , 每měi一yī文wén成chéng , 必bì粘zhān稿
-
【生卒】:1895—1925【介绍】: 苏联俄罗斯诗人。生于俄梁赞省梁赞县库兹明乡康斯坦丁诺沃村。他的童年是在殷实的外祖父家度过的。一九一二年毕业于师范学校,后来在商业事务所工作过,还当过印刷厂的校对
-
原文晚出新亭大江一浩荡,离悲足几重⑴?潮落犹如盖⑵,云昏不作峰⑶。远戍唯闻鼓⑷,寒山但见松⑸。九十方称半⑹,归途讵有踪⑺?注释⑴离悲:离别的悲愁。⑵盖:车盖。此处指退潮时的波浪。枚乘《七发》:“江水逆
-
马穿山径菊初黄,信马悠悠野兴长。出自宋代王禹偁的《村行》马穿山径菊初黄,信马悠悠野兴长。万壑有声含晚籁,数峰无语立斜阳。棠梨叶落胭脂色,荞麦花开白雪香。何事吟余忽惆怅,村桥原树似吾乡。参考翻译翻译及注
-
《金瓶梅》的主题人物 学会鉴别人物在故事中的主与次 李洪政林子斋 《金瓶梅》写作了许多人的许多故事,它的主题故事究竟是写谁的呢?西门庆是《金瓶梅》的男主角,他当然是《金瓶梅》故事
-
空翠古碧是关于描写草木的词语.空翠古碧空翠古碧的拼音:kong cui gu bi
-
这首诗写的是作者给韦参军送行以及送走后的情景,表现了他们之间的真挚友谊,无限思念的深情。诗的前两句是写送行。首句“丹阳郭里”交待了送行地点在丹阳的外城边。“行舟”表明友人将从水路离去。此时,千种离
-
馀论 我是不主张“苦读”的人,所以不管毛姆的话讲得多么不全面,仍然深表赞同:没有人必 "> 外国文艺美学要略·论著·《论戏剧的功用及组成部分》
外国文艺美学要略·论著·《论戏剧的功用及组成部分》 法国十七世纪古典主义戏剧家高乃依著。是对保守派攻击剧本《熙德》所作的回答。 《熙德》是高乃依所写的法国