陌上赠美人全文翻译赏析及注释拼音版(李白)
陌上赠美人全文:
骏马骄行踏落花,垂鞭直拂五云车。
美人一笑褰珠箔,遥指红楼是妾家。
陌上赠美人拼音版注释:
jùn mǎ jiāo xíng tà luò huā , chuí biān zhí fú wǔ yún chē 。
骏马骄行踏落花,垂鞭直拂五云车。
měi rén yī xiào qiān zhū bó , yáo zhǐ hóng lóu shì qiè jiā 。
美人一笑褰珠箔,遥指红楼是妾家。
陌上赠美人全文翻译:
我骑着高大健壮的良马踏步行走在落花上,手中的马鞭故意掠过华美的车驾。
车中美人笑着撩起珠帘,遥遥指向前方红楼说那是我的家。
陌上赠美人字词句解释:
(1)骄:指马高大健壮。
(2)直:特地,故意。
(3)拂:掠过。
(4)五云车:传说中神仙的座驾。这里指代华美的车驾。
(5)褰:提起,撩起。
(6)遥指:有邀至其家之意。
(7)红楼:一作青楼。
陌上赠美人全文赏析:
《陌上赠美人》是唐代诗人李白的诗词之一。
又名《小放歌行》,有人认为这首诗是乐府收录的诗,写的是五陵游侠的爱情故事,乘骏马的人并不是李白。诗中写少年狂态,在路上相遇美人用马鞭指向美人的车架,美人遥指红楼,妩媚姿态皆宛然如现。
诗的前两句写一位翩翩公子。“骏马娇行”,从马的“骏”写出人的风采;“踏落花”,表明是一次春游途中。陌上相逢,主人公的表现是“垂鞭直拂五云车”,马鞭直拂到她乘的五云车上。可见马与车的距离,马上人与车中人的距离之近,这是暗示主人公和美人本有情意,还是“误拂车”?“东明九芝盛,北烛五云车”(庾信《步虚词》)五云车是仙人所乘的车,不写人,但同上句一样,从车上的“五云”,女人的风姿可见。两句写出男女二人卓越不凡。
后二句是车上美人的一个小动作:她掀开缀有珠箔的车帘,浅浅一笑,纤手遥指远处的红楼:我的家就在那儿。开始描写美人,在路上遇到美人,美人冲自己一笑,互生情谊。为最后的一句作铺垫。并在最后一句转换角度,用第三人称的手法告诉读者:美人邀请自己。作者如果用第一人称写出来人们会觉得是作者在想入非非,第三人称则会让人感觉到作者兴奋的心情,从而增加了事情的可信度,别有妙处。
萍踪絮迹,邂逅相逢,一见钟情,在诗词中并不少见。张泌《浣溪沙》词中那个佯醉随车行的“太狂生”,他得到的是“慢回娇眼笑盈盈”。李商隐笔下的那对陌上相逢的男女,是“扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通”(《无题》)。车声如雷滚滚而过,她因害羞用团扇掩面,一句话也没有说。这里的美人似乎介于上述两人之间的人物:她的举止不轻浮,也不羞羞答答;她不失端仪的抿嘴一笑,发出深情的邀请,落落大方,使人有似曾相识之感。诗虽属侧艳之作,但格调不俗,仍不失这类题材中的佼佼者。
-
【蝙蝠】哺乳动物,头部和躯干象老鼠,四肢和尾部之间有皮质的膜,夜间在空中飞翔,吃蚊、蛾等昆虫 【蝠蛇】即蝮蛇 【血蝠】吸血的蝙蝠﹐后也译作吸血鬼。 【红蝙蝠】一种形似蝙蝠的动物
-
正午牡丹 欧阳公尝得一古画牡丹丛,其下有一猫,未知其①精粗.丞相正肃吴公,与欧公姻家,一见曰:"此'正午牡丹'也.何以明之 其花披哆而色燥,此日中时花也;猫眼黑睛如
-
朋友之间本来就聚少离多,而今友人远去,心中自是不舍,若可以的话恨不得他一直留在自己身边。送他远去,只能饮一杯浊酒聊表心意。">
-
宜室宜家核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语宜室宜家的详细解释、读音以及宜室宜家的出处、成语典故等。
-
中考文言文重点篇目考点:《过零丁洋》 译文: 回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个周星。 国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里
-
文言文之家为您整理战国策·或谓山阳君拼音版、注音版,欢迎阅读。战国策·或谓山阳君注音版《 或huò谓wèi山shān阳yáng君jūn 》 或huò谓wèi山shān阳yáng君jūn曰yuē :“
-
石璞,字仲玉,临漳人。永乐九年举于乡,入国学。选授御史。正统初,历任江西按察使。三年坐逸囚,降副使。璞善断疑狱。民娶妇,三日归宁,失之。妇翁讼婿杀女,诬服论死。璞祷于神,梦神示以
-
何事吟余忽惆怅,村桥原树似吾乡。出自宋代王禹偁的《村行》马穿山径菊初黄,信马悠悠野兴长。万壑有声含晚籁,数峰无语立斜阳。棠梨叶落胭脂色,荞麦花开白雪香。何事吟余忽惆怅,村桥原树似吾乡。参考翻译翻译及注
-
纷纷扰扰核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语纷纷扰扰的详细解释、读音以及纷纷扰扰的出处、成语典故等。
-
古之善为诗者,不自命为诗人者也。其胸中所蓄,高矣,广矣,远矣;而偶发之于诗,则诗与之为高广且远焉,故曰善为诗也。曹子建、陶渊明、李太白、杜子美、韩退之、苏子瞻、黄鲁直之伦,忠义