越女词其二全文翻译与赏析(李白)
越女词其二全文:
吴儿多白皙,好为荡舟剧。
卖眼掷春心,折花调行客。
越女词其二全全文翻译:
吴地的女孩白皙如玉,好做荡田的游戏。
投去含情的目光,掷去春心,折来鲜花嘲弄行路客。
越女词其二全字词句解释:
吴儿:此指吴地女子。
剧:游戏。
卖眼:王琦注:“卖眼,即楚《骚》‘目成’之意。梁武帝《子夜歌》:‘卖眼操长袖,含笑留上客。’”
越女词其二全全文拼音版注释:
wú ér duō bái xī , hào wéi dàng zhōu jù 。
吴儿多白皙,好为荡舟剧。
mài yǎn zhì chūn xīn , zhé huā tiáo xíng kè 。
卖眼掷春心,折花调行客。
越女词其二全赏析(鉴赏):
越女词其二写吴越女子天真活泼的姿态及调皮卖俏的开放型性格。大意是说,吴地的女子皮肤白嫩,她们都爱好做荡舟这种游乐。荡舟之时,她们还不时地朝水面上往来船只中的客人眉目传情暗送秋波,或者拿着折来的花枝向对方调侃戏谑。四句小诗把吴地女郎姣好的容貌和活泼开朗的性格描绘得栩栩如生。“卖眼”就是递眼神,俗语谓之飞眼,是年青女子向人传达情意的一种表示,这里用来表现吴地女子活泼泼辣的性格,很生动传神。
-
答李琮书 苏轼 国之用兵,正如私家之造屋。凡屋若干,材石之费,谷米之用,为钱若干,布算而定,无所赢缩矣。工徒入门,斧斤之声铿然,而百用毛起,不可复计,此虑不素定之过也。既作而复聚
-
文言文之家为您整理聊斋志异·王兰拼音版、聊斋志异·王兰注音版,欢迎阅读。聊斋志异·王兰注音版《 王wáng兰lán 》 利lì津jīn王wáng兰lán , 暴bào病bìng死sǐ 。 阎yán王w
-
不知道读者们有没有在睡觉的时候梦见马路上有很多的螃蟹爬来爬去呢?小编在小时候就有做到类似的梦境,当时小编的年龄不是很大,也不知道梦见螃蟹预示着什么,所以也就没有放在心上。
-
【生卒】:1932—【介绍】: 日本内向派*作家。生于朝鲜咸镜南道。战后回原籍福冈县。1953年入早稻田大学俄文科。1955年,处女作《红与黑的记忆》在全国学生小说竞选会上入选。在学期间,任《新早稻田
-
至今商女,时时犹唱,后庭遗曲。出自宋代王安石的《桂枝香·金陵怀古》登临送目,正故国晚秋,天气初肃。千里澄江似练,翠峰如簇。归帆去棹残阳里,背西风,酒旗斜矗。彩舟云淡,星河鹭起,画图难足。(归帆 一作:
-
北朝乐府民歌木兰诗翻译及原文赏析 原文: 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息,问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷
-
接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。出自宋代张炎的《高阳台·西湖春感》接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。能几番游,看花又是明年。东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。更凄然。万绿西泠,一抹荒烟。当年燕子知何
-
此诗借美人遭嫉,埋没胡沙,丑女受宠,立为后妃媸妍颠倒的现象,喻有才之士遭嫉贬斥,无能之辈反被重用。全诗可分两段。前六句叙事,用铺垫的手法写明妃的美貌。后四句议论,指出媸妍颠倒的不合理现象,为太白自
-
礼记二则原文注音版读音《 虽suī有yǒu嘉jiā肴yáo 》虽suī有yǒu嘉jiā肴yáo , 弗fú食shí , 不bù知zhī其qí旨zhǐ也yě ; 虽suī有yǒu至zhì道dào , 弗
-
【4615】成事:冯唐品读曾国藩嘉言钞(冯唐著,天津人民出版社,18万字,2019年5月第1版,68元)△5部分:书札;家书;家训;日记;文集。〇承认自己的局限性;确定自己的任务;让老百姓自己想办法,