望黄鹤楼全文翻译(李白)
望黄鹤楼全文:
东望黄鹤山,雄雄半空出。
四面生白云,中峰倚红日。
岩峦行穹跨,峰嶂亦冥密。
颇闻列仙人,于此学飞术。
一朝向蓬海,千载空石室。
金灶生烟埃,玉潭秘清谧。
地古遗草木,庭寒老芝术。
蹇予羡攀跻,因欲保闲逸。
观奇遍诸岳,兹岭不可匹。
结心寄青松,永悟客情毕。
望黄鹤楼全文翻译:
向东眺望黄鹤山,只见黄鹤山威势雄伟横出于半空之中。
山的四面环绕着白云,中间的山峰托春天上的太阳。
山峦峭立高跨于空中,高峻的上峰深幽邃密。
多次听说过许多仙人在这里学习飞身升天之术,一朝成仙飞间蓬莱仙境,流下的石室千年以来空空荡荡。
丹灶早已生出尘埃,清澈的水潭也早已寂静无声,失去了先前的生气。
地宅荒古长满了杂草,庭中苦寒,芝术之类的药草皆已老去。
我很想登临此山,借以保有我的闲逸之致。观览奇异遍及各个名山,所见却都不能与这座山匹敌。
我寄心于山上青松,由此悟认不再会有客旅情怀了。
望黄鹤楼字词句解释:
雄:气势雄伟。
弯跨:跨于空中。
峰嶂:高峻的山峰。冥密:深幽茂密。
飞术:仙术,求仙升天之术。
蓬海:即蓬莱仙山,因位于海中故称蓬海。
金灶:即丹灶,道家炼取丹药之灶。
清谧:清静、安宁。
蹇:句首语助辞。
跻:登。
"东望黄鹤山,雄雄半空出。四面生白云,中峰倚红日。岩峦行穹跨,峰嶂亦冥密。"李白以夸张的手法渲染黄鹤山的雄伟气势。开头先写山的高大:"东望黄鹤山,雄雄半空出","雄雄"二字,极力形容黄鹤山的威势,只见整座山峰,凌空而上,直插云天。接二句又从侧面加以烘托,"四面生白云,中峰倚红日。"远看去,朵朵白云似乎从山的四周升腾而起,一轮红日仿佛就跟山中的高峰相互依偶着。波浪般起伏、参差不齐的山峦,一排排凌空横跨,宽阔无边;高高耸起的、屏障一般的山蜂,稠密而又显得幽深昏暗。
前六句诗句,全由首句"东望"二字引出,其中有上望、纵望、侧望、环望。整个黄鹤山几乎全被诗人望遍了。可以看出,这首诗具有鲜明的浪漫主义特色。
"颇闻列仙人,于此学飞术",正如刘禹锡在《陋室铭》中所说:"山不在高,有仙则名。"暗寓李白心向往之,因此山曾有仙人居住过。"一朝向蓬海,千载空石室",人去楼空,仙去室寂。如今山上只剩下仙人当年炼丹的石室了。"金灶生烟埃,玉潭秘清谧",炼丹的"金灶",已满是烟尘和埃垢;注满玉液之潭,如今已一无所有;整个黄鹤山似乎都被一种清幽寂静的静的气氛所笼罩,一切是那样的神秘。"地古遗草木,庭寒老芝术。"一片荒凉冷寂的画面展现于读者面前:古老的荒地,草木丛生;庭园里,灵芝之类的药草,已经苍老枯萎。
从"颇闻列仙人"至"庭寒老芝术"是第二段,共八句。诗人扣紧有关黄鹤山的传说,描绘仙人飞升后的荒凉景象。写法仍从"望"字入笔,但却已经杂入许多虚无的幻想,浓化了全诗的气氛。
从"蹇予羡攀跻"至篇终是第三段。这一段写由黄鹤山的奇伟和有关仙人的传说所引起的向往之情。"蹇予羡攀跻,因欲保闲逸"两句,毫无隐讳地抒写自己的仰慕与欣羡,诗人很愿攀援而上。诗人之所以产生这种感情,原因在于"保闲逸",亦即保持平静的心理状态,过着闲逸的生活。"观奇遍诸岳,兹岭不可匹"两句,与一、二两段相呼应,说明,尽管诗人走遍了五岳名山,但黄鹤山却是无与伦比、无可匹敌的。
总体来说,此诗经过实际的比较,诗人终于决定把黄鹤山做为自己感情寄托之所在,从此永远结束作客他乡,寄人篱下的生活:"结心寄青松,永悟客情毕。"这里的"青松"代指黄鹤山,同时也象征看诗人坚韧不拔、冬夏常青的性格。"悟",觉悟,醒悟。"客情",暗指客居他乡的思想情感,也包括了诗人奔波流浪,怀才不遇的一生。
-
【原题】:报国如乖愿归耕宁买田此欧阳公酬杜正献告老后诗也前辈名公亦有买田诗句盖寓归耕意尔岂直若今士夫为多田翁耶
-
李觉,字仲明,本京兆长安人。太平兴国五年举九经,起家将作监丞、通判建州,秩满,州人借留,有诏褒之,就迁左赞善大夫、知泗州,转秘书丞。太宗以孔颖达《五经正义》诏孔维与觉等校定。王
-
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。-元鸲离思五首其四》 闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动、许多愁。-李清照《武陵春》 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。-李煜《虞美
-
江天淡碧云如扫。苹花零落莼丝老。细细晚波平。月从波面生。渔家真个好。悔不归来早。经岁洛阳城。鬓丝添几茎。
-
“去时里正与裹头,归来头白还戍边。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】去时里正与裹头,归来头白还戍边。【出处】唐·杜甫《兵车行》。【译注】当初去打仗时,里长替他裹 扎头巾,如今头发白了才回来,接着又 要去防守边关。两句 诗写唐玄宗的穷兵黩武,可谓一针见血。里正:
-
《李陵论》文言文及译文 原文: 《论》曰:“忠、孝、智、勇四者,为臣、为子之大宝也。”故古之君子,奉以周旋,苟一失之,是非人臣人子矣。汉李陵策名上将,出讨匈奴,窃谓不死于
-
这首诗是苏轼《和文与可洋州园池三十首》中的第二十四首。苏轼在《文与可筼筜谷偃竹记》中说:“筼筜谷在洋州,与可尝令余作《洋州三十咏》,《筼筜谷》其一也。”"> 文言文固定句式与译法解析
文言文固定句式与译法解析 文言文固定句式和译法解析 1.“不亦……乎”?表反问,可译为“不是……吗?”(其中“亦”只起加强语气作用,可不译; 2.“无乃……乎?”表推
-
愁眼看霜露,寒城菊自花。天风随断柳,客泪堕清笳。水净楼阴直,山昏塞日斜。夜来归鸟尽,啼杀后栖鸦。 作品赏析【鹤注】诗云:寒城、塞日,皆指秦州而言。是乾元二年作。赵汸曰:时客秦州,欲于东柯谷西枝村寻置草
-
德国最早的浪漫主义文学流派——耶拿派耶拿派是德国最早的浪漫主义文学流派。主要成员有施莱格尔兄弟、诺瓦利斯、蒂克等。施莱格尔兄弟创办的《阿西娜神殿》杂志上,第一次提出浪漫主义这个名称,并系统阐述了他们的