古风其二十九翻译、赏析、拼音版注释(李白)
古风其二十九全文:
三季分战国。七雄成乱麻。
王风何怨怒。世道终纷拏。
至人洞玄象。高举凌紫霞。
仲尼欲浮海。吾祖之流沙。
圣贤共沦没。临歧胡咄嗟。
古风其二十九全文翻译:
周朝高洁的道德风尚败落,到处是怨声载道,天人愤恨不平。
有远见的高人洞察时世,纷纷避世而去,紫霞深处弄云烟。
当年孔子还想乘木筏浮海去蓬莱仙道避难,我的远祖老子李耳也是西出函谷关去了流沙。
身处乱世,圣贤也无用武之处,与俗人一样沦落,怎么让我不临路叹息?去那里?如何去?
古风其二十九字词句解释:
三季:指夏、商、周三代的末期。
战国:(公元前475年—公元前221年)是中国历史上继春秋时期之后的大变革时期。
七雄:战国处于公元前475年到公元前221年间,是中国历史上一个动荡时期。
怨怒:怨恨忿怒。
纷拏:解释为混乱貌;错杂貌。
玄象:天象。谓日月星辰在天所成之象。
仲尼:是孔子的字,仲有笫二之意,后人分析孔子在他们家排行老二,批孔时也将孔子称为孔老二。
咄嗟:1、霎时。2、叹息。3、呵叱;吆喝。出自《上刘右相书》。
“王风”二句:谓人民为表示怨恨而作的《国风》,也不能纠正纷扰的乱政。纷拏,相牵。
“至人”句:言圣人能洞察神秘的天象。
紫霞:指天空。
“仲尼”句:《论语·公冶长》:子曰:“道不行,乘桴浮海。”
“吾祖”句:《列仙传》记述:周大夫关令尹与老子俱游流沙。吾祖指老子。唐以老子为宗,李白与李唐宗室同为凉昭武帝李暠后裔,故李白称老子为祖。
“圣贤”二句:圣贤共沦没,指孔子浮海,老子赴流沙。临别胡咄嗟,谓临别时不必叹息。岐同歧,岔路,指与人分别处。胡,何。咄嗟,本指呼吸,此处意为叹息以表示遗憾。
古风其二十九全文拼音版注释:
sān jì fēn zhàn guó 。 qī xióng chéng luàn má 。
wáng fēng hé yuàn nù 。 shì dào zhōng fēn ná 。
zhì rén dòng xuán xiàng 。 gāo jǔ líng zǐ xiá 。
zhòng ní yù fú hǎi 。 wú zǔ zhī liú shā 。
shèng xián gòng lún mò 。 lín qí hú duō jiē 。
古风其二十九赏析(鉴赏):
李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第二十九首。此诗当作于安史之乱初期,未入永王幕府前,避难到江南的时期。此诗意思分两层。前四句言面对战乱,百姓怨而无益。后六句言圣人有远见,遭遇乱世,避而不仕。
天宝三年(公元744年)的夏天,李白到了东都洛阳。在这里,他遇到蹭蹬的杜甫。中国文学史上最伟大的两位诗人见面了。此时,李白已名扬全国,而杜甫风华正茂,却困守洛城。李白比杜甫年长十一岁,但他并没有以自己的才名在杜甫面前倨傲。而“性豪也嗜酒”、“结交皆老苍”的杜甫,也没有在李白面前一味低头称颂。两人以平等的身份,建立了深厚的友情。在洛阳时,他们约好下次在梁宋(今开封、商丘一带)会面,访道求仙。同年秋天,两人如约到了梁宋。两人在此抒怀遣兴,借古评今。他们还在这里遇到了诗人高适,高适此时也还没有禄位。然而,三人各有大志,理想相同。三人畅游甚欢,评文论诗,纵谈天下大势,都为国家的隐患而担忧。这时的李杜都值壮年,此次两人在创作上的切磋对他们今后产生了积极影响。
这年的秋冬之际,李杜又一次分手,各自寻找道教的师承去造真箓(道教的秘文)、授道箓。李白到齐州(今山东济南一带)紫极宫请道士高天师如贵授道箓,从此他算是正式履行了道教仪式,成为道士。其后李白又赴德州安陵县,遇见这一带善写符箓的盖寮,为他造了真箓。此次的求仙访道,李白得到了完满的结果。
天宝四年(公元745年)秋天,李白与杜甫在东鲁第三次会见。短短一年多的时间,他们两次相约,三次会见,知交之情不断加深。他们一道寻访隐士高人,也偕同去齐州拜访过当时驰名天下的文章家、书法家李邕。就在这年冬天,李杜两人分手。
-
原文秦中感秋寄远上人孟浩然一丘常欲卧,三径苦无资。北土非吾愿,东林怀我师。黄金燃桂尽,壮志逐年衰。日夕凉风至,闻蝉但益悲。词句注释⑴秦中:此指长安。远上人:上人是对僧人的敬称,远是法号。事迹未详。⑵一
-
汤显祖再觐回宿龙潭驿谁向归舟唱一声,玉兰花尽牡丹荣。似怜游子三春月,才换江南第一程。作者简介 汤显祖(1550—1617年),字义仍,号海若、若士、清远道人,江西临川人。出身书香门第,早有才名,以拒绝
-
“羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。【出处】唐·杜甫《咏怀古迹五首·其一》。【意思翻译】羯胡人狡诈事主终究不可靠,伤时感世的人至今未回还。【全诗】《咏怀古迹五首·其一》.[唐].杜甫支离东北风尘际
-
作者: 杜定国 【本书体例】 慵讷居士慵讷居士,清道光时人,真实姓名,生卒年月,
-
“最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。【出处】唐·杜甫《咏怀古迹五首·其二》。【意思翻译】楚王当年壮丽的宫殿呀,早已泯灭消亡,而我的撑船人,到今天却仍旧指指点点,做出无数罗曼的猜想。【全诗】《咏怀古
-
【鞠躬尽瘁,死而后已解释】形容小心谨慎,不辞辛苦地贡献出的精神和力量,一直到死为止。鞠躬:小心谨慎的样子。尽瘁:受尽一切劳苦。已:停止。“鞠躬尽瘁,死而后已”是三国时蜀国丞相诸葛亮的《后出师表
-
文言文《荆轲刺秦王》译文及注释 《荆轲刺秦王》是历史上有名的故事,下面小编为大家带来了文言文《荆轲刺秦王》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。 译文
-
《春读桃花诗》 阳春三月,桃花恣意怒放,桃林一片胭脂云。那桃花娇嫩水灵,有的迎风初绽,嫣然含笑;有的含苞待放,半露半藏;有的还是白毛茸茸,微吐花苞。我兴奋地呼朋引伴,去踏春访
-
观沧海曹操【原文】东临碣石[1],以观沧海[2]。水何澹澹[3],山岛竦峙[4]。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉[5],歌以咏志。【注释】[1
-
霜乾木落爱秦川,兴发身轻逐鸟翩。贪看暮山忘远近,强陪归客更留连。貂裘犯雪观形胜,骏马随鹰抟野鲜。为问南溪李夫子,壮心应未逐流年。