欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

庆宫春·双桨莼波原文及翻译_注释_赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-29 03:16:08阅读:577

原文

庆宫春

绍熙辛亥除夕。余别石湖归吴兴,雪后夜过垂虹,尝赋诗云:“笠泽茫茫雁影微。玉峰重叠护云衣;长桥寂寞春寒夜,只有诗人一舸归。”后五年冬,复与俞商卿、张平甫、钴朴翁自封、禺同载,诣梁溪。道经吴淞。山寒天迥,云浪四合,中夕相呼步垂虹。星斗下垂。错杂渔火。朔吹凛凛。卮酒不能支。朴翁以衾自缠,犹相与行吟。因赋此阙,盖过旬,涂稿乃定。朴翁咎余无益,然意所耽,不能自已也。平甫、商卿、朴翁皆工于诗。所出奇诡;余亦强追逐之。此行既归。各得五十余解。

双桨莼波,一蓑松雨,暮愁渐满空阔。呼我盟鸥,翩翩欲下,背人还过木末。那回归去,荡云雪、孤舟夜发。伤心重见,依约眉山,黛痕低压。

采香径里春寒,老子婆娑,自歌谁答?垂虹西望,飘然引去,此兴平生难遏。酒醒波远,正凝想、明珰素袜。如今安在?惟有阑干,伴人一霎。

注释

1、庆宫春:词牌名又名《庆春宫》。此调宋人度有平韵、仄韵两体。平韵体始自北宋,有周邦彦诸词。仄韵体始自南宋,有王沂孙诸词。

2、绍熙辛亥:光宗绍熙二年(1191)。

3、石湖:范成大,号石湖居士。

4、吴兴:浙江湖州。

5、垂虹:即吴江城利往桥,因桥上建亭名垂虹,故称垂虹桥。

6、笠泽:即太湖。

7、玉峰:指太湖中白雪覆盖的西洞庭山缥缈峰和东洞庭山百里峰。

8、护云衣:指烟云缭绕,围护山峰。

9、长桥:即垂虹桥。

10、舸:船。

11、封、禺:皆山名,在今渐江德清。

12、梁溪:今江苏无锡。

13、中夕:半夜。

14、卮酒:杯酒。

15、松雨:水降松林,雨声如涛,称为松雨。

16、与鸥鸟订盟同住水乡。喻退隐。

17、还过木末:又掠过树梢。

18、黛痕:画黛的痕迹。亦指青黑色。

19、采香径:古迹名。在江苏省苏州市西南灵岩山前。

20、老子婆娑:老夫我对着山川婆娑起舞。

21、明珰(dāng):用以泛指珠玉。

22、阑干:栏杆。用竹、木、砖石或金属等构制而成,设于亭台楼阁或路边、水边等处作遮拦用。

翻译

双桨划破长满莼菜的水波,整个蓑衣淋着松林的密雨,暮霭生愁渐渐充满空阔的天地。呼唤鸥鸟我愿与它结盟隐逸,它翩翩飞舞似欲降下,却又背人转身掠过树梢远去。那次归返吴兴,荡开云雾寒雪,乘着孤舟连夜起程。伤心往事今又重见,依稀隐约的是秀眉一样连绵的山峰,像青色黛痕低压着双眸脉脉含情。

小舟驶入采香小溪,那里正是早春寒冷,老夫我婆娑起舞,独自放歌谁来回应?在垂虹桥头向西遥望,孤舟御风引领我飘然远行,这真是平生难以遏止的豪情逸兴!待我酒醒顺波舟行已渐远,我正凝神思念,她耳戴明珠闪闪,足裹裹袜纤纤,如今美人何在?唯有倚眺的栏杆,伴人徘徊片刻间。

创作背景

词有小序述写作缘起。它首先追叙了1191年(绍熙二年辛亥)除夕,作者从范成大苏州石湖别墅乘船回湖州家中,雪夜过垂虹桥即兴赋诗的情景。诗即《除夜自石湖归苕溪》十绝句,“笠泽茫茫雁影微”是其中的一首。当时伴随诗人的还有范成大所赠侍女小红,故又有《过垂虹》一首云:“自作新词韵最娇,小红低唱我吹箫。曲终过尽松陵路,回首烟波十四桥。” 五年以后,1196年(庆元二年)冬,作者自封禺(二山名,在今浙江德清县西南)东诣梁溪(今无锡)张鉴别墅,行程是由苕溪入太湖经吴松江,沿运河至无锡,方向正与前次相反,同往者有张鉴(平甫)、俞灏(商卿)、葛天民(朴翁,为僧名义铦),这次又是夜过吴松江,到垂虹桥,且顶风漫步桥上,因赋此词,后经十多天反复修改定稿。这次再游垂虹,小红未同行,范成大逝去已三载。

赏析

从小序看,这首词是一首写景纪游之词,但从全词看,则兼有伤逝、怀古、怀人等多重内容。此词的妙处正在将多重主旨溶成一片,复杂含混,意蕴丰厚。

上片从环境入手,开篇便描绘出一幅凌寒荡舟的广阔画面:飘浮着莼菜的水面,双桨划动;松风时送雨点,冷凝在蓑笠上;暮霭渐渐笼罩湖上,令人生愁。起三句“莼波”、“松雨”、“暮愁”,或语新意工,或情景交融,“渐”字写出时间的推移,“空阔”则展示出境界的深广,为全词定下了一个清旷高远的基调。以下三句继写湖面景象:沙鸥在湖上盘旋飞翔,仿佛要为“我”落下,却又背人转向,远远掠过树梢。沙鸥亲切可爱之情态毕现。因为故地重游,所以称这些水鸟为“盟鸥”(和“我”有旧交的鸥鸟。)后三句忽尔转到五年前雪夜荡舟的情景:“那回归去,荡云雪、孤舟夜发”,正是:“笠泽茫茫雁影微,玉峰重叠护云衣……”眼前隐约出现的又是那重叠蜿蜒的远山,这是旧梦重温,然而当年的人去不知到何处去了。结句“伤心重见”三句,挽合今昔,感慨遥深。“依约眉山,黛痕低压”,将太湖远处的青山,比作女子的黛眉,不是无缘无故作形似之语,而显然有伤逝怀人的情绪。所谓伤逝怀人,则可能既有对友人范成大的追念,又有对范成大所赠歌妓小红的想念,而且还似有对合肥情侣的深深思念(正是是年正月,词人与合肥情侣惜别,已有近一年矣)。朦胧迷离,曲尽其妙。

下片过拍写船过采香径。这是香山旁的小溪,据《吴郡志》:“吴王种香于香山,使美人泛舟于溪以采香。今自灵岩望之,一水直知矢,故俗又称箭径。”面对这历史古迹,最易引发人的思古之幽情,“嗟叹之不足,故永歌之。”“老子婆娑(犹徘徊),自歌谁答。”对照“那回归去”的情景——“自作新词韵最娇,小红低唱我吹箫”,而今老夫对山川歌舞,有谁应答?仍与上片结句伤逝情绪一脉相承。西望是垂虹桥,它建于北宋庆历年间,东西长千余尺,前临太湖,横截吴江,河光海气,荡漾一色,称三吴绝景,以其上有垂虹亭,故名。船过垂虹,也就成为这一路兴致的高潮所在。从“此兴平生难遏”一句看,这里的“飘然引去”之乐,实兼今昔言之。这一夜船抵垂虹时,作者曾以“卮酒”袪寒助兴,在他“飘然引去”时,未尝不回想那回“曲终过尽松陵路,回首烟波十四桥”的难以忘怀的情景。从而,当其“酒醒波远”后,不免黯然神伤。“政(正)凝想、明珰(耳坠)素袜。”“明珰素袜”借指美人。曹植《洛神赋》有“凌波微步,罗袜生尘。”“无微情以效爱兮,献江南之明珰”句。这里“明珰素袜”所代的美人,联系“采香径里春寒”句,似指吴宫西子,而联系“那回归去”,又似指小红。还可能是远隔千里,年初与自己依依惜别的合肥情侣。其妙正在于怀古与思念之情合一,又不说明,反令人神远。末三句即以“如今安在”四字提唱,“唯有阑干,伴人一霎”一叹作答,指出千古兴衰、今昔哀乐,犹如一梦,由怀想跌到眼前,收束有力。而伤怀幽怨,余味不尽。

从小序看,这一夜同游共四人,且相呼步行于垂虹桥,观看星斗渔火,而词中却绝少征实描写。惟致力刻画在这云压青山、暮愁渐满的太湖之上、垂虹亭畔飘然不群,放歌抒怀的词人自我形象,颇有遗世独立之感。

词牌简介

庆宫春,词牌名之一,一名《庆春宫》。此调有平韵、仄韵两体。平韵体,始自北宋,有周邦彦诸词;仄韵体,始自南宋,有王沂孙诸词。双调,102字,共八仄韵。

作品格律

格律对照

⊙●○○,○○⊙● ●○◎●○○(韵)。 ⊙●○○ ⊙○⊙● ◎⊙◎⊙○○(韵)。

●○○●,●⊙●、○○●○(韵)。 ⊙○○● ○●⊙○ ⊙●○○(韵)。

⊙○●●○○(韵)。⊙◎○⊙,⊙●○○。 ⊙●○○,⊙○⊙●,◎⊙⊙●○○(韵)

◎○○●,●◎●、○○●○(韵)。 ◎○⊙●,◎●⊙○,◎●○○(韵)。

作者简介

姜夔(kuí)(1155年~1221年),南宋词人、音乐家。字尧章,号白石道人,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。在他所处的时代,南宋王朝和金朝南北对峙,民族矛盾和阶级矛盾都十分尖锐复杂。战争的灾难和人民的痛苦使姜夔感到痛心,但他由于幕僚清客生涯的局限,虽然为此也发出或流露过激昂的呼声,而凄凉的心情却表现在一生的大部分文学和音乐创作里。庆元(宋宁宗年号,1195~1200)中,曾上书乞正太常雅乐。一生布衣,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密。其作品素以空灵含蓄著称。有《白石道人歌曲》。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 估客行全文翻译及字词句解释(李白)

    估客行全文:海客乘天风,将船远行役。譬如云中鸟,一去无踪迹。估客行全文翻译:商人随风漂流,驾船出外经商。就像云中的飞鸟,一去就再也找不到行踪。估客行字词句解释:估客:贩运货物的行商。行:一作“乐”。估

  • 论语的文言文练习以及答案

    论语的文言文练习以及答案   孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德

  • 《醇酒集》作品分析

    一译《酒精集》《醇醪集》。法国立体未来派*诗人吉约姆·阿波利奈尔*的代表诗集。1913年初版,1918年再版。收有诗人1898-1913年的诗作。 在法国,《醇酒集》被誉为法国现代诗歌的“圣经”。这部

  • 尾生以信的解释?尾生以信的典故与出处

    尾生以信的解释?尾生以信的典故与出处 《庄子·盗跖》:“尾生与女子期于梁下,女子不

  • 高考文言文的实词知识点

    高考文言文的实词知识点   鄙  1蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富(边界地方)  2鄙贱之人,不知将军宽之至此也(庸俗,浅陋,鄙俗)  3鄙人不知忌讳。(鄙人,复合词,自称的谦辞)  4

  • 禅宗

    唐代佛教一大宗派。实际创始人是慧能。禅宗认为达摩(南朝宋末达摩由印度来华传授禅法)是其“初祖”,达摩传法于慧可,慧可传法于僧粲,僧粲传法于道信,道信传法于弘忍。由达摩到弘忍,这五代法裔传续过程,就是禅

  • 千泉文言文翻译

    千泉文言文翻译   千泉,古地名。又名屏聿。故地在今吉尔吉斯北部吉尔吉斯山脉北麓,以下是小编整理的关于千泉文言文翻译,欢迎阅读。  千泉  原文  素叶城西行四百余里

  • 文言文试题附答案

    文言文试题附答案   文言文,完成16-20题。(19分)  ①公子闻赵有处士毛公藏于博徒,薛公藏于卖浆家,公子欲见两人,两人自匿不肯见公子。公 子 闻 所 在 乃 间 步 往 从 此 两 人

  • 《九日五首 一》赏析

     此诗是大历二年(767)重九日杜甫在夔州登高之作。诗人联系两年来客寓夔州的现实,抒写自己九月九日重阳登高的感慨,思想境界和艺术造诣,都远在一般登高篇什之上。   首联表现了诗人浓烈的生活情趣。诗人在

  • 菊事

    菊事晚秋近冬,寒意凌人。樱红柳绿早早地褪去了生命的底色,夏荷、丹桂也悄悄隐匿了芳踪。唯有秋菊迎霜绽放,风韵不减,给本是萧索的秋日,平添了一抹生机。菊,百花之中,花期最晚。所有的花都已露完自己的锋芒了,

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6