花前失却游春侣,独自寻芳。
花前失却游春侣,独自寻芳。
出自五代冯延巳的《采桑子·花前失却游春侣》
花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠。
林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍②更思量,绿树青苔半夕阳。
参考翻译
翻译及注释
翻译
花前没有了她的陪伴,独自在花间徘徊,看繁花似锦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他寻找的往昔旧梦,触目悲凉。虽是春光美景,却是欢乐难再,既使笙歌入耳,婉转悠扬,也只能唤起他对爱侣的追忆,从而更添感伤惆怅。
转眼望去,林间彩蝶对对,帘间飞燕双双,皆在快乐嘻逐,恩爱相偕。不思量、难思量,抬头望天边,还是夕阳西沉、残阳如血。血色勾勒了天边的绿树,涂抹了林中的青苔,也笼罩了他的心,明丽而惨烈。
注释
①纵有:纵使有。
②笙歌:笙代指各种乐器;笙歌即指各种乐器演奏声和歌声。
③忍:作“怎忍”解。
参考赏析
鉴赏
上片写“失却游春侣”、 “独自寻芳”之悲。
“花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。”“花前月下”,原为游春男女的聚会之地;而偏偏在这游乐之处,失却了游春之侣;花前诚然可乐,但独自一人,徘徊觅侣,则触景生情,适足添愁,甚而至于举目四顾,一片凄凉,大好春光,亦黯然失色。
“纵有笙亦断肠。”笙歌在游乐时最受欢迎,但无人相伴,则笙歌之声,适足令人生悲。“纵有”两字,从反面衬托失去之痛:笙歌散尽,固然使人因孤寂而断肠,但他却感到即使笙歌满耳,也仍然是愁肠欲断。
下片写因见蝶燕双双,兴起孤独之感。
“林间戏蝶帘间燕,各自双双。”自己失却游春之侣而影单形只,但闲步四望,只见彩蝶双双,飞舞林间;蒸儿对对,出入帘幕。
“忍更思量,绿树青苔半夕阳。”彩蝶、燕儿都成双做对,使他怎能再耐得住自己的孤独之感!“绿树青苔半夕阳”一句,以景结情,夕阳斜照在绿树青苔之上的静景,正与上片的“满目悲凉”之句相拍合。
作者介绍
冯延巳
冯延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。...
-
一支清采妥湘灵,九畹贞风慰独醒。无奈终输萧艾密,却成迁客播芳馨。作于:(1933年)十一月《鲁迅日记》1933年11月27日:“午后得河内信,为土屋文明氏书一笺云:(略)。”①屈原《离骚》:
-
此词起句以“寒”写“霜”,复以“破”字描摹红日升腾景象,便使日出之景带有了一种破寒直上的力度,而整个词境也刹那间辉映在霜华霞光之中,变得红火温煦、分外瑰丽了
-
“密建皇储”是怎么一回事按照封建社会的宗法制原则,皇权通常由嫡长子继承。但是,皇子之间为争夺皇位而兵戎相见的事情时有发生。如清代康熙皇帝本将嫡长子作为皇位继承人,但由于其子嗣众多,而康熙皇帝在位时间又
-
《陈书·韩子高传》“韩子高,会稽山阴人也”阅读答案及原文翻译
韩子高,会稽山阴人也。家本微贱。侯景之乱,寓在京都。景平,文帝出守吴兴,子高年十六,为总角,容貌美丽,状似妇人,于淮渚附部伍寄载欲还乡,文帝见而问之,曰:“能事我乎?”子高许
-
李白从小就是一个非常聪明的孩子。还在他5岁的时候,小小李白就坐在窗前开始摇头晃脑地大声背诵前人有名的文章了。只消两三遍,他就可以毫不费力地把书上的内容背锝滚瓜烂熟。 由于李白总是把功课作得很好
-
原文蜀道难李白噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下
-
隋朝的统一,是中国历史上的重大事件。它的意义不仅在于结束了几百年来南北分治的局面,而且开始将南北文化融为一体,优势互补,从而为唐朝的文化繁荣以及宋明时期中国文化的再生创造了条件。即使仅从儒学的发展
-
【漏洞百出解释】比喻说话、做事、办法等不周密,破绽、缺点很多。 【漏洞百出造句】 ①他在会上的发言漏洞百出,不少人对此有看法。 ②那篇漏洞百出的短文,必须好好修改,否则不能登在黑板报上
-
蒲松龄著作文言文翻译 蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。下面是小编整理收集的蒲松龄著
-
高中文言文作文:信说 信者,不疑也,不差爽也,诚实也。言出由衷,始终不渝。信字从人言,人言不爽,方为有信也。诚心之意也,以诚居心,必然诚实。处世端正,不诳妄,不欺诈者,是为信也。