桂花浮玉,正月满天街,夜凉如洗。意思翻译、赏析
桂花浮玉,正月满天街,夜凉如洗。
出自明代文征明的《念奴娇·中秋对月》
桂花浮玉,正月满天街,夜凉如洗。风泛须眉并骨寒,人在水晶宫里。蛟龙偃蹇,观阙嵯峨,缥缈笙歌沸。霜华满地,欲跨彩云飞起。
记得去年今夕,酾酒溪亭,淡月云来去。千里江山昨梦非,转眼秋光如许。青雀西来,嫦娥报我,道佳期近矣。寄言俦侣,莫负广寒沈醉。
参考翻译
翻译
枝头的桂花像垂着的块块白玉,圆月映照了整个苍穹,夜空好似被洗净了一般。风拂动着眉梢和身躯,人儿仿佛就在水晶宫殿里一样。遥看天际,龙翻偃舞,宫殿如画,能感受到那儿歌舞升平而沸腾的气氛。白霜(月光)铺满大地,(我)愿意乘着缤纷的云朵腾空而起。
仍记得旧年的今夜,于溪亭酌酒畅饮,望云飘月移。过往的情境如刚消逝的梦,转眼却到了去年此时。自西而来的青雀与嫦娥都告知我佳节(中秋)快到了。(我)寄托旧知好友捎信于你,万万别辜负了这月宫甘甜的香醪。
参考赏析
赏析
此词浮想殊奇,造语浪漫,对月之人似亲昨月宫,月中景物如降落左右,词人貌似仙人,而怀中仍洗不尽尘世烦恼,人间天上浑然写来,仙骨凡心杂错吐露,其主旨全在上下两结拍,上结“欲跨彩云飞起”,有超俗之想,下结“莫负广寒沈醉”,又显感伤,大起大落中,将矛盾的心态淋漓吐出。
作者介绍
文征明
文征明(1470-1559),原名壁,字征明。四十二岁起以字行,更字征仲。因先世衡山人,故号衡山居士,世称“文衡山”,明代画家、书法家、文学家。汉族,长州(今江苏苏州)人。生于明宪宗成化六年,卒于明世宗嘉靖三十八年,年九十岁,曾官翰林待诏。诗宗白居易、苏轼,文受业于吴宽,学书于李应祯,学画于沈周。在诗文上,与祝允明、唐寅、徐祯卿 并称“吴中四才子”。在画史上与沈周、唐寅、仇英合称“吴门四家”。...
-
雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。出自唐代温庭筠的《瑶瑟怨》冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。参考翻译翻译及注释翻译秋夜床席冰冷梦也难以做成,天空碧蓝如水夜云像沙样轻。雁声
-
孟子见梁惠王孟子见梁惠王①。王曰:“叟②!不员千里而来,亦将有以利吾国乎 ” 孟子对曰:“王!何必曰利 亦③有仁义而已矣。王曰,'何以利吾国 ' 大夫曰,'
-
夜泛洞庭寻裴侍御清酌全文:日晚湘水绿,孤舟无端倪。明湖涨秋月,独泛巴陵西。遇憩裴逸人,岩居陵丹梯。抱琴出深竹,为我弹鹍鸡。曲尽酒亦倾,北窗醉如泥。人生且行乐,何必组与珪?夜泛洞庭寻裴侍御清酌全文翻译:
-
梦见自己很穷,是祥瑞,要交好运。女人梦见丈夫一名不文,丈夫会发财,能幸福。青年女子梦见自己嫁给一个穷人,会成富有家的新娘,丈夫会是一位身强力壮的小伙子。青年男子梦见娶了一个贫寒人家的女子为妻,意味着能
-
“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。【出处】唐·王维《送元二使安西》。【译注】渭城清晨的细雨沾湿了轻 轻的路尘,客舍周围一片青绿,雨后的 柳色更见清新翠绿。渭城:秦代的咸 阳,汉改称渭城。浥(yì
-
这首诗写诗人在夏秋季节交替时的细致入微的感受,写了立秋一到,大自然和人们的生活发生了的变化。全诗的境况,紧扣题意,构思巧妙。此诗精神全在一个“寻”字。写一种朦朦胧胧,惆怅无奈的情态。“乳鸦啼散玉屏
-
球球是一只狗的名字。2004年7月的一天,球球来了。两个月大,圆滚滚,横宽纵短,所以取名球球。球球来后,给家中添了许多乐趣,尤其小女,更是欢喜得不得了。但随之而来的负作用是我在家中地位的下滑。我和同事
-
风雨替花愁。风雨罢,花也应休。劝君莫惜花前醉,今年花谢,明年花谢,白了人头。乘兴两三瓯。拣溪山好处追游。但教有酒身无事,有花也好,无花也好,选甚春秋。译文不必替花儿忧愁她经受风吹雨打,风雨停歇时,也是
-
此词的上半阕主要写上元节的夜晚,满城灯火,众人狂欢的景象。“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:东风还未催开百花,却先吹放了元宵节的火树银花。它不但吹开地上的灯花,而且还从天上吹落了如雨的彩星——燃
-
李清照《词论》笺略 笔者按:李清照《词论》,始见录于胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十三“晁无咎”条,为吾国第一篇专门词学理论文献, "> 查看更多