欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

仙苑春浓,小桃开,枝枝已堪攀折。意思翻译、赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-29 01:24:11阅读:405

仙苑春浓,小桃开,枝枝已堪攀折。

出自宋代阮逸女的《花心动·春词》

仙苑春浓,小桃开,枝枝已堪攀折。乍雨乍晴,轻暖轻寒,渐近赏花时节。柳摇台榭东风软,帘栊静,幽禽调舌。断魂远,闲寻翠径,顿成愁结。

此恨无人共说。还立尽黄昏,寸心空切。强整绣衾,独掩朱扉,枕簟为谁铺设。夜长更漏传声远,纱窗映、银缸明灭。梦回处,梅梢半笼残月。

参考赏析

赏析

这是一首闺妇春恨词。

上片写少妇花香鸟语的初春景色中所生发的无限春愁。“仙苑春浓三句,将一幅春花初绽的画面,展现人们的眼前。小桃是桃花的一个品种,上元前后即开花,妆点着浓郁的春意,一枝枝花光彩照人,含露欲滴,正是已堪攀折的小桃,震颤了抒情女主人公的情弦,使她产生了缠绵悱恻的情思。“乍雨乍晴”三句,既是眼前景,又回映当年事。这样的“赏花时节”,她们曾经徘徊在花径柳下,互诉衷曲,互相祝愿,而现在却是桃花依旧,故人千里,自然是难以为怀的。偏偏那无力的东风,摇曳着花台月榭的垂柳;柳浪深处,传来了"幽禽"的软语,使她感到更加难以为情。"断魂远"以下的结语,自然而有神韵,是上文蓄势的结果。“翠径”,是芳草杂花丛生的小径。小桃依旧,幽禽如故,而往日的芳踪,当年的旧梦,已不可复寻,怎不让人愁肠百结!真是一步一态,一态一变,丽情密藻,尽态极妍,构成了美丽的画面,组成了丰富的内容。

下片写少妇独处深闺,幽梦难寻,灯尽梦回,更觉寂寞难堪。过片“此恨无人共说”,紧承“顿成愁结”。“此恨”是指春色恼人,幽禽调舌,引起她的千种幽情、百端离恨。黄昏是离人最难为怀的,它是“倦鸟归巢”的时候,也是“月上柳梢头”的时候。

所以历来的词人往往以黄昏为背景,来描写少妇的哀怨。此处,写少妇立尽了黄昏,而游子犹在天涯,使得她不得不怀着绝望的心情去“强整绣衾,独掩朱扉”,一想到眼前的形单影只,枕冷簟寒,便又心灰意冷起来,发出到底“为谁铺设”的怨语。一句话,把这个少妇刹那间的矛盾心情充分揭示了出来。那漫漫的长夜、那声声的更鼓,从远处传到了她的耳中,惊醒了她片时的春梦。她睁开惺忪的睡眼,只见碧纱窗下,乍明乍灭的残灯在那里眨眼。这个凄凉的夜、孤寂的夜,使人感到“春色迷人恨更赊”。“梦回处,梅梢半笼残月”,结句情景交融,余味无穷,它们都是让抒情主人公的丝丝哀愁,缕缕离恨,在这隐约凄迷的景色中流露出来,比起一般的直抒胸臆,更有一种动人心魄的艺术魅力。全词用铺叙的手法,从寻梦到梦回,层层敷衍,节节转换,情景交融,刻画入微,把写景、叙事、抒情打成一片,而又前后呼应,段落分明,成功地反映了一个少妇独处深闺的寂寞心情,是长调中富有韵味的佳作。

作者介绍

阮逸女

阮逸 ,字天隐,建州建阳(今属福建)人。天圣五年(1027)进士。景佑二年(1035),典乐事。庆历中,以诗得罪,除名贬窜远州。皇佑中,特迁户部员外郎。与胡瑗合著有《皇佑新乐图记》。...

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 刘安《塞翁失马》文言文翻译

    刘安《塞翁失马》文言文翻译   塞翁失马”是一则寓言故事,语出《淮南子人间训》。西汉淮南王刘安等人所著。文本中的一个典故,后衍生为成语“塞翁失马,焉知非福”。 “塞翁失

  • “一路经行处,莓苔见履痕。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】一路经行处,莓苔见履痕。【出处】唐·刘长卿《寻南溪常山道人隐居》。【意思翻译】沿着清幽的山径一路寻来,绿苔上还印着踏过的屐痕。【全诗】《寻南溪常山道人隐居》.[唐].刘长卿.一路经行处,莓苔见

  • 《厓门吊古记》阅读答案解析及翻译

    厓门吊古记 [明]方良永 弘治甲子春二月丙午,予出按海北,取道新会县。县官属谒既,予进知县罗侨,语之曰:“厓山之事,千古痛愤。办香敬吊,行与子偕。”乃具牲帛,僦民舟习海行

  • 《卧虎藏龙》,藏龙卧虎

    以前提到香港,总觉得那是块文化沙漠。是的,金庸、古龙都在香港,但那是武狭小说。我们还是比电影,我们有张艺谋、陈凯歌。但看了《花样年华》后,大有“洞中方数日,世上已千年”的感觉。一部《花样年华》是偶然的

  • 梅尧臣《田家语》反映北宋田家生活痛苦诗作

    这首五言古诗反映了北宋田家生活的痛苦,分为两部分。诗的第一部分全是田家自诉之语。结尾四句是第二部分,是诗人听了田家语所兴的感慨。全诗朴质无华,感情深厚。"> 韩愈《答崔立之书》原文及翻译

    韩愈《答崔立之书》原文及翻译   导语:韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首。下面和小编一起来看看韩愈《答崔立之书》原文及翻译。希望对大家有所帮

  • 闻一多:传统心理结构的自我拆解

    闻一多:传统心理结构的自我拆解长城啊!让我把你也来撞倒,你我都是赘疣,有些什么难舍?——闻一多:《长城下之哀歌》1.“东方老憨”整个中国现代诗歌的发生发展,都可以说是对中国传统诗歌文化的一种调整,人们

  • 《十二月二日腊祭前一日致斋惠照清叟察言观色》鉴赏

    【原题】:十二月二日腊祭前一日致斋惠照清叟察言观色院三绝

  • 外国文艺美学要略·人物·波德莱尔

    外国文艺美学要略·人物·波德莱尔 查理·波德莱尔(Charles Baudelaire, 1821—1867)法国诗人、文艺批评家。幼年丧父,母亲改嫁,随

  • “但见新人笑,那闻旧人哭。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】但见新人笑,那闻旧人哭。【出处】唐·杜甫《佳人》。【意思翻译】只看见新娘的欢笑,哪里听 得到旧妇的哭泣! 但:只。新人:新娘。 那:同“哪”。旧人:弃妇。【评析】只见新人的欢笑,哪里能听到旧人

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6