秋萧索。梧桐落尽西风恶。意思翻译、赏析
秋萧索。梧桐落尽西风恶。
出自宋代黄机的《忆秦娥·秋萧索》
秋萧索。梧桐落尽西风恶。西风恶。数声新雁,数声残角。
离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。黄花约。几重庭院,几重帘幕。
参考翻译
翻译及注释
翻译
秋天的景象萧索,西风凄厉,使梧桐落尽叶子,又送来了几声新燕的鸣叫声,几声稀疏的号角声。秋景秋声都那么悲凉,促动游子思归的心。四处漂泊,又加上离愁时时压着心头。当初分别时曾相约在秋天菊花盛开时重逢,然而年年辜负了这约会的日期,无法相见。遥想在那深深的庭院里、重重的帘幕内,对方一定不知怎样地在忍受着这相思的煎熬和独处的寂寞。
注释
⑴孤负:辜负。
⑵黄花:菊花。
参考赏析
鉴赏
这首词写游子的伤秋怀人之情。首句写出了独处孤旅,双在秋风叶落之时萦绕于游子心中的渴求温暖的呼唤,为古今诗词的一个历久常新的主题的定下了萧杀的基调。接着便展开具体描绘。“一叶落,天下尽知秋”,秋天,本来就容易引起离人的愁绪,更何况此时此刻已不是黄叶方飘的初秋,而是“梧桐落尽”的深秋呢?词人于“西风”下着一“恶”字,感情色彩十分强烈。然而“西风”之“恶”还不止于落尽梧桐而已,作者巧借此调叠句之格,在强调“西风恶”三字后,又引出“数声新雁,数声残角”,幽咽凄厉,声声扣击着游子的心扉。这样,整个上片写出了一派浓重的秋意,为下文写游子的愁绪渲染了氛围。梧桐叶落、西风、雁声等意象的描写,为下阙游子的孤寂之情的抒发,奠定了基调。“离愁不管人飘泊”。离愁,本是游子心中所生,这里却将它拟人化,“离愁”完全不顾及游子四处飘泊的痛苦处境,久久不去,折磨着人的心灵。“不管”二字,包含着多少无可奈何之情!“年年孤负黄花约”,游子的离愁如此难以排遣,原来更有着期约难践的歉疚。想当初,临别这际,自己与恋人相约在菊花开放的的秋天重逢。可是,花开几度,人别数载,事与愿违,年年负约,每念及此,怎不令人肝肠寸断!紧接着,作者又用叠句将笔触伸向天边,从恋人的角度写情。有味的是,作者只是描写了她的居处:“几重庭院,几重帘幕”。然后,戛然而止,这就给读者留下了驰骋想象的余地。那深深庭院里、重重帘幕中的人儿是怎样忍受着相思的煎熬和独处的孤寂,年复一年地翘首盼望游子归来,已是不言而喻了。总之,此篇以直笔写游子离愁,以墨写闺人之幽怨,两地相思,一种情愫,在萧杀秋景的环境中,更显得深挚动人。
作者介绍
黄机
黄机,字几仲(一作几叔),号竹斋。南宋婺州东阳(今属浙江)人。曾仕州郡,也是著名诗人。著有《竹斋诗余》、《霜天晓角·仪真江上夜泊》等。...
-
作者: 姜建 动作多么活泼, 精力多么旺盛, 在浪花里跳跃, 在大海里浮沉; 不幸遇到火山爆发, 也可能是地
-
绿竹含新粉,红莲落故衣。出自唐代王维的《山居即事》寂寞掩柴扉,苍茫对落晖。鹤巢松树遍,人访荜门稀。绿竹含新粉,红莲落故衣。渡头烟火起,处处采菱归。参考翻译翻译及注释翻译沉寂地把篱门紧紧掩上,在苍茫暮色
-
文言文阅读理解《关木匠传》练习题 关木匠传 【明】袁中道 关木匠,名廷福,少与诸匠伍,无所知名。 予族有佣,病死。佣亦豪族也,啖佣儿为证,以诉于官。廷福方持斧凿为
-
青衫司马核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语青衫司马的详细解释、读音以及青衫司马的出处、成语典故等。
-
曹刿论战《左传》文言文 十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,
-
【本来面目解释】原是佛教指人的本性。后用来形容人或事物原来的样子。 【本来面目造句】 ①他说的完全是无端编造,离事实的本来面目太远了。 ②历史事实是不可歪曲的,必须恢复它的本来面目。
-
中国文艺美学要略·论著·《录鬼簿序》 《录鬼簿》为元代戏曲著作。元钟嗣成著,凡二卷。初稿完成于元文宗至顺元年(1330),后又订正过两次。书中载金到元代中
-
答叶溥求论古文书 [清]方东树 东树白,叶君足下:辱书言文章旨要,并示所为记、序、杂文,意甚勤,辞甚挚。然窃怪足下相知未素,不罕其蔽且固,勇信而过施之,为失所问耳。仆本无所知,往在
-
资治通鉴·后晋纪·后晋纪二《资治通鉴》是由北宋·司马光所编著的,是中国历史上规模最大、成就最高的编年体通史。以下是资治通鉴·后晋纪·后晋纪二文言文原文及翻译,欢迎阅读。文言文起强圉作噩,尽著雍阉茂,凡
-
·梦见一毛不拔的人——朋友会吵嘴。·梦见与吝啬鬼交朋友——要遭不幸。·男人梦见自己成了铁公鸡——一毛不拔,生意能赚大钱。·已婚女人梦见自己小气——婆婆家的处境会很令人担忧。·梦见和吝啬人吵架—