聊斋志异某公文言文翻译
文言文
陕右某公(1),辛丑进士(2),能记前身。尝言前生为士人(3),中年而死。死后见冥王判事,鼎铛油镬(4),一如世传。殿东隅,设数架,上搭猪羊犬马诸皮。簿吏呼名,或罚作马,或罚作猪;皆裸之,于架上取皮被之(5)。俄至公,闻冥王曰:“是宜作羊。”鬼取一白羊皮来,捺覆公体(6)。吏白:“是曾拯一人死(7)。”王检籍覆视(8),示曰:“免之。恶虽多,此善可赎。”鬼又褫其毛革(9)。革已粘体,不可复动。两鬼捉臂按胸,力脱之,痛苦不可名状;皮片片断裂,不得尽净。既脱,近肩处犹粘羊皮大如掌。公既生,背上有羊毛丛生,剪去复出。
翻译
陕西某公,是辛丑年间的进士,能记住前辈子的事。常对人说,他前生是个读书人,中年就死了。死后见阎王审判案子,大殿前有沸开的油锅,和世上传说的一样。大殿东边,扎着好几个架子,架子上搭着猪、羊、狗、马等牲畜的毛皮。掌管生死簿的官吏念着人名,念到某人罚作马,或者是罚作猪,小鬼就给他脱光了身子,从架上拿下这种皮来给他披上。
当簿吏念到某公时,阎王爷说:“应罚他为羊。”于是小鬼拿一个白羊皮来给他披在身上。簿吏这时说:“这人曾救过一个人的命。”阎王听了,再复查一下记录,说:“免了吧!他作恶虽多,但救人一事可以赎罪。”小鬼又给他脱去羊皮,可羊皮这时已经粘在身上了,脱不下来。于是两个鬼拉着他的两臂,按住他的胸膛,硬是向下脱,使他疼痛难忍。那羊皮一块一块地扯下来,到底也没有脱干净,肩膀处仍留下一小片羊皮,有巴掌大小。某公出生后,肩膀处仍长出一丛羊毛,剪了,也还长。
注释
(1)陕右:陕西。指陕原(今河南陕县西南)以西地区。
(2)辛丑:当指清世祖(福临)顺治十八年,即公元一六六一年。
(3)士人:旧称读书人。
(4)鼎铛(chēng当)油镬(huò获):鼎、铛、镬,都是古代的烹饪器。有足曰鼎,无足曰镬,底平而浅曰铛。鼎铛油镬,谓用鼎镬把油烧沸以烹人,是古代的一种酷刑。
(5)被:同“披”。
(6)捺(nà纳):向下按。
(7)是:此,此人。
(8)检籍:查核簿册。检,检校,查核。籍,迷信传说中冥间记录人一生善恶的簿册,即生死簿。
(9)褫(chǐ齿):剥去衣服。此指剥除。
作者简介
蒲松龄(1640~1715),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今淄博)人。早岁即有文名,深为施闰章、王士禛所重。屡应省试,皆落第,年七十一岁始成贡生。除中年一度作幕于宝应,居乡以塾师终老。家境贫困,接触底层人民生活。能诗文,善作俚曲。曾以数十年时间,写成短篇小说集《聊斋志异》,并不断修改增补。其书运用唐传奇小说文体,通过谈狐说鬼方式,对当时的社会、政治多所批判。著有《聊斋文集》、《聊斋诗集》、《聊斋俚曲》及关于农业、医药等通俗读物多种。还有文集13卷400多篇,诗集8卷900多篇,词1卷100多阕,以及俚曲14种、戏3部、杂著5种。
-
小学生必背古诗70首之杜牧《清明》 清明 杜牧 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。 [注释] 1.断魂:形容凄
-
得道者多助,失道者寡助——《孟子》《孟子》一书是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子共同编写而成,是记录孟子的语言、政治观点和政治行动的儒家经典著作。孟子的政治思想与孔子一脉相承,并把孔子“仁”的政治思想发
-
以牙还牙核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语以牙还牙的详细解释、读音以及以牙还牙的出处、成语典故等。
-
哲理性议论 文学作品尤其是哲理散文、杂文、寓言等常常运用哲理性议论深化作品主旨或表达作者的某些见解。文学作品的哲理性议论,不像科研论文通过严密的形式逻辑的推衍得出结论,而是充分借助想象与联想、象征与
-
读书佐酒文言文注音版《 读dú书shū佐zuǒ酒jiǔ 》 苏sū子zǐ美měi豪háo放fàng不bù羁jī , 好hǎo饮yǐn酒jiǔ 。 在zài外wài舅jiù杜dù祁qí公gōng家jiā
-
不亢不卑核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语不亢不卑的详细解释、读音以及不亢不卑的出处、成语典故等。
-
人应该都渴望自己有一天会飞起来吧,因为那样就可以在高高的天空里俯瞰大地,体验从未见到过的美景。自由自在的穿行在空气中、云层里,没有任何拘束。一般来说,做梦梦到自己在飞也是一种心情方面的表达。
-
你性随邪,迷恋不来也。我心痴呆,等到月儿斜。你欢娱受用别,我凄凉为甚迭!休谎说,不索寻吴越。咱,负心的教天灭!
-
登桂平西山 五岳归来兴尚浓,西山半壁景千重。 崖云野寺笼新月,竹韵琴音伴古松。 北倚紫荆濒大峡①,南环白石②问苍 "> 杜处士好画文言文翻译
杜处士好画文言文翻译 《杜处士好画》为苏轼的一篇议论文章,通过引用手法来加以说明本文的中心思想。接下来小编搜集了杜处士好画文言文翻译,欢迎查看,希望对大家有所帮助