《子夜吴歌》原文、注释、译文、赏析
子夜吴歌
李白
【原文】
春歌
秦地罗敷女[1],采桑绿水边。
素手青条上,红妆白日鲜[2]。
蚕饥妾[3]欲去,五马[4]莫留连。
【注释】
[1]秦地:指今陕西省关中地区。罗敷女:乐府诗《陌上桑》有“日出东南隅,归我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅”的诗句。
[2]素:白色。“红妆”句:指女子盛妆后非常艳丽。
[3]妾:古代女子自称的谦词。
[4]五马:据《汉官仪》记载:“四马载车,此常礼也,惟太守出,则增一马。”故称五马。这里指达官贵人。
【原文】
夏歌
镜湖[1]三百里,菡苔[2]发荷花。
五月西施采,人看隘若耶[3]。
回舟不待月,归去越王家。
【注释】
[1]镜湖:一名鉴湖,在今浙江绍兴县东南。
[2]菡苔(hàn dàn):未开的荷花花苞;荷花的别称。
[3]隘:狭窄。此处是使动用法。形容人多。若耶:若耶溪,在今浙江绍兴境内。溪旁旧有浣纱石古迹,相传西施浣纱于此,故又名“浣纱溪”。
【原文】
秋歌
长安一片月,万户捣衣[1]声。
秋风吹不尽,总是玉关[2]情。
何日平胡虏,良人罢远征[3]。
【注释】
[1]捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
[2]玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
[3]良人:古时妇女对丈夫的称呼。罢:结束。
【原文】
冬歌
明朝驿使[1]发,一夜絮征袍。
素手抽针冷,那堪把剪刀。
裁缝寄远道,几日到临洮[2]。
【注释】
[1]驿使:官家送信与文书的人。驿:驿馆。
[2]临洮:在今甘肃临潭县西南,此泛指边地。
【赏析】
《子夜歌》属乐府的吴声曲辞,又名《子夜四时歌》,分为“春歌”“夏歌”“秋歌”“冬歌”。《唐书·乐志》说:“《子夜歌》者,晋曲也。晋有女子名子夜,造此声,声过哀苦。”因起于吴地,所以又名《子夜吴歌》。
《春歌》用采桑起兴,吟咏了秦罗敷的故事,赞扬她不为富贵动心,拒绝达官贵人挑逗引诱的高尚品质。
《夏歌》以荷花起兴,借西施来感慨天下人都重视美色。
《秋歌》全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。
《冬歌》不写景而写人叙事,通过一位女子“一夜絮征袍”的情事以表现思念征夫的心情。事件被安排在一个有意味的时刻——传送征衣的驿使即将出发的前夜,大大增强了此诗的情节性和戏剧味。结构上一波未平,一波又起,起得突兀,结得意远,情节生动感人。
《子夜吴歌》古体原为四句,内容多写女子思念情人的哀怨,作六句是李白的独造,而用以写思念征夫的情绪更具有时代之新意。
-
英宗宣仁圣烈高皇后,亳州蒙城人。曾祖琼,祖继勋,皆有勋王室,至节度使。母曹氏,慈圣光献后姊也,故后少鞠宫中。时英宗亦在帝所,与后年同,仁宗谓慈圣,异日必以为配。既长,遂成昏濮邸。生
-
陆敬巫山高巫岫郁岧峣,高高入紫霄。白云抱危石,玄猿挂迥条。悬崖激巨浪,脆叶陨惊飙。别有阳台处,风雨共飘摇。作者简介 陆敬,一作凌敬。曾为隋末窦建德部祭酒。秦王李世民进军武牢时,他向窦建德进言自太行上党
-
凿壁偷光文言文翻译 凿壁偷光其实是形容勤学苦读、十分刻苦的成语,那么,下面是小编给大家分享的凿壁偷光文言文翻译,供大家参考。 凿壁偷光文言文: 匡衡⑴,勤学而无烛
-
语义说明:比喻危害大眾的人。贬义。 使用类别:用在「为害作乱」的表述上。 害群之马造句:01这位恶徒总是经常打架闹事,真是社会的害群之马。 02大家都无法容忍这个无恶不作的害群之马继续留在社区内。 0
-
魁梧的拼音:kuiacute;wuacute; 魁梧的近义词:高大魁岸魁伟强壮伟岸健壮健硕雄壮 魁梧的解释:(身体)强壮高大:这个战士宽肩膀,粗胳膊,身量很魁梧。
-
贞观七年,太宗谓侍臣曰:“天下愚人者多,智人者少,智者不肯为恶,愚人好犯宪章。凡赦宥之恩,惟及不轨之辈。古语云:‘小人之幸,君子之不幸。’‘一岁再赦,善人喑哑
-
苏丹民族英雄穆罕默德·艾哈迈德,(1844-1885)在19世纪80年代领导进行的一场反对奥斯曼帝国统治和英国、埃及殖民侵略的斗争。从19世纪初期起,名义属于奥斯曼帝国的苏丹处于埃及统治之下。1869
-
【原题】:己亥八月廿一日除书予拜太平兴国宫祠官呈赵季茂
-
董晋,字混成,河中虞乡人。擢明经。肃宗幸彭原,上书行在,拜秘书省校书郎,待制翰林。 大历中,李涵持节送崇徽公主于回纥,署晋判官。回纥恃有功,见使者倨,因问:“岁市马而唐归我
-
吕不韦是卫国濮阳人,因在韩国都城阳翟(今河南禹州)经商发了大财,成为当时著名的豪富。由于他主要从事贩贱卖贵的投机生意,所以经常到邯郸出差。一次偶然的机会,他结识了正处于极度落魄的异人。 与其他绝大多