《青阳》原文、注释、译文、赏析
青阳
无名氏
【原文】
青阳开动,根荄以遂[1];
膏润并爱,跤行毕逮[2]。
霆声发荣,壧处顷听[3];
枯槁复产,乃成厥命[4]。
众庶熙熙,施及夭胎[5];
群生啿啿,惟春之祺[6]。
【注释】
[1]青阳:指春天。荄(gāi):草根。遂:生出。
[2]膏润:指雨露滋润。爱:覆蔽。跂(qí)行:泛指动物用脚走路。逮(dài):到,及。
[3]荣:指草木开花。壧处顷听:蛰伏在岩洞里的动物都倾听而起。墚:通“岩”。顷:通“倾”。
[4]枯槁:指(草木)干枯。成:成长。
[5]众庶:众多生命。熙熙:和乐的样子。施:延伸。夭:还没有生长的生物。胎:处于母胎中的生物。
[6]啿啿(dàn):丰厚的样子。祺:福,福佑。
【作者介绍】
此诗是《汉郊祀歌》十九章之一,作者不详。
【赏析】
《乐府》之《郊祀歌辞》,用于郊祀。古代郊祀每年有五次,称为五郊,谓东郊、南郊、西郊、北郊、中郊。古代礼仪,帝王于五郊设祭迎气。立春之日,迎春于东郊,祭青帝句芒;立夏之日,迎夏于南郊,祭赤帝祝融;立秋前十八日,迎黄灵于中兆,祭黄帝后土;立秋之日,迎秋于西郊,祭白帝蓐收;立冬之日,迎冬于北郊,祭黑帝玄冥。所用乐曲统称为“郊祀歌”。
青阳,指春天,所以这首诗应是五郊祭祀中祭祀春帝的礼乐,用于迎送和歌颂春帝。因祭祀春帝的祭坛在东郊,故又称为东郊祭祀。歌中写出了大地回春时的一片欣欣向荣的景象,也表达了向神灵祈福的心愿。
-
这是一首写离别苦闷的爱情词。辛弃疾一生写了许多“大声镗鞳”的抚时感事的词章,但“稼轩词,中调、小令亦间作妩媚语”(邹祗谟《远志斋词衷》语),其中颇有不失为优秀的篇章,这首《清平乐》,便是其中的一篇
-
胡松年,字茂老,海州怀仁人。幼孤贫,母鬻机织,资给使学,读书过目不忘,尤邃于《易》。政和二年,上舍①释褐,补潍州教授。八年,赐对便殿,徽宗伟其状貌,改校书郎兼资善堂赞读。为殿试参详官
-
楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。剑有雌雄。其妻重身当产。夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成。王怒,往必杀我。汝若生子是男, 大,告之曰:‘出户望南山,松生
-
蓬莱风景线 日本的风景,久为世界各国所注目,有东方公园的美誉;再加上我爱美景如生命,所以推己及人,便先把“蓬莱”的美景写出以供同好: (一)西京 西京风景清幽,环山绕水,共有四座青山——吉田山,睿
-
《七夕》文言文翻译 导语:杨朴的这首《七夕》,就是具有这种妙趣的哲理诗。在那样一个时代杨朴有这样一种思想和见识是很深刻的,加之诗语简练、晓白、朴实,就使诗思凝重、洗
-
宋灭亡前后对宋朝词人的伤痛与悲惋这一节主要论述跨越宋末元初两个时代的词人。他们经历易代之变,心灵的创痛十分剧烈,感慨极深。虽然宋亡 "> 我在这里活着
我在这里活着喜欢翻阅过去涂鸦的文字,看看彼时在想些什么又写下怎样的文字。一年年光阴沉淀下来的,不过是这样的痕迹。记录此刻,也许是珍惜生命的方式之一。从前听的歌读的字,来来往往的过客都在文字里鲜活如初。
-
语义说明:形容转徒离散,无处安身。 使用类别:用在「困顿漂泊」的表述上。 流离失所造句:01政府将流离失所的灾民安顿在组合屋中。 02要不是因为天灾地变,有谁愿意流离失所呢? 03这场战争要是真的爆发
-
卖柑者言刘基 【原文】 杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃①,出之烨然②,玉质而金色。置于市,贾③十倍,人争鬻④之。 予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,干若败絮。予怪而问之
-
角先生及其他潘光旦译蔼理斯(Havelock Ellis)《性心理学》,堪称名著名译。潘氏于卷首题诗四首,其二云:人生衣食住行私,墨翟而还孰费辞?礼失野求吾有意,风流霭氏是良师。这“衣食住行私”的“私